Así, pudo entrevistar libremente y en privado a muchos de sus habitantes. | UN | وبذلك، أمكنها التحدث بحرية وعلى انفراد مع كثير من سكانها. |
Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
- Y yo tengo algo que decirte. - ¿Podemos hablar a solas? | Open Subtitles | و أنا أيضاً و لكن علينا أن نتحدث على انفراد |
Recuerde que yo quería haber con usted a solas Sí, lo dijo | Open Subtitles | تذكر يا راسل اننى اردت ان اتكلم معك على انفراد |
Estos cálculos se realizan por separado respecto de cada año del bienio. | UN | وهذه الحسابات تتم لكل سنة من فترة السنتين على انفراد. |
Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
Sin embargo, la sharia islámica sólo se aplica cuando las parejas no pueden solucionar sus diferencias en privado. | UN | بيد أن الشريعة لا تطبق إلا حينما يعجز الأزواج عن القيام على انفراد بتسوية خلافاتهم. |
Es completamente inapropiado para una mujer soltera entretener a un hombre en privado. | Open Subtitles | إنها غير لائق أبداً لأمرأة عزباء أن ترفـّه رجلاً على انفراد |
Como cortesía hacia ti, pensé que quizás querrías discutir esto en privado. | Open Subtitles | وكمجاملة لك أعتقد أنك تريد مناقشة هذه الأمور على انفراد |
Has preparado la identificación, no puedes hablar con la testigo en privado. | Open Subtitles | انت اعددت الصف لايمكنك ان تتحدث مع الشاهد على انفراد |
Si voy a romper su corazón, soy lo suficientemente caballero como para hacerlo en privado. | Open Subtitles | ان كنت ساكسر قلبها فانا محترم بالشكل الكافي لاقوم بهذا العمل على انفراد |
Has preparado la ronda, no puedes hablar con la testigo en privado. | Open Subtitles | انت اعددت الصف لايمكنك ان تتحدث مع الشاهد على انفراد |
No queremos provocar el pánico así que vamos a informarle de forma discreta en privado. | Open Subtitles | لا نحتاج لبدء حالة من الذعر لذلك نحن ذاهبون لإبلاغه بهدوء وعلى انفراد |
Ahora vas a decirle a tu líder de destacamente que necesitas un minuto a solas. | Open Subtitles | شكراً . و الآن ستقولُ لرئيس فرقةِ الحراسة أنّكَ بحاجةٍ لدقيقةٍ على انفراد. |
Necesito un poco de tiempo a solas con ella, para obtener la información. | Open Subtitles | لا أحتاج سوى لبعض الوقت معها على انفراد للحصول على المعلومات |
Necesito algo de tiempo a solas con ella para conseguir la información. | Open Subtitles | أحتاج فقط لبعض الوقت معها على انفراد للحصول على المعلومات. |
Agua tónica. Es para mi hijo. Solo necesitaba un momento a solas. | Open Subtitles | هذه مياه غازية ابتعتها لابني، إنما احتجت لحظة على انفراد |
Los cálculos se efectúan por separado para cada año de un bienio. | UN | وتحسب هذه التقديرات لكل سنة من فترة السنتين على انفراد. |
¿Os importaría dejarnos solos? Necesito hablar con ella. | Open Subtitles | هل تمانعان يا شباب من إخلاء المكان أحتاج لدقيقة معها علي انفراد |
En dichos lugares pudo mantener entrevistas privadas y sin testigos con alrededor de 150 detenidos, escogidos al azar. | UN | وأجرى الفريق في هذه الأماكن لقاءات على انفراد ودون حضور شهود مع قرابة 150 معتقلاً تم اختيارهم |
El Gobierno informó de que se había iniciado el estudio de los casos individuales tras la creación del Registro y Control de Detenidos. | UN | وذكرت الحكومة أنه بعد وضع سجل بالمحتجزين، بُدئ في استعراض كل حالة على انفراد. |
Sin embargo, en la búsqueda de soluciones que permitan promover la integración social se debe tener en cuenta la situación concreta de los distintos países. | UN | والبحث عن حلول لتعزيز الاندماج الاجتماعي يجب مع ذلك أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل بلد من البلدان على انفراد. |
Por primera vez, la reunión fue totalmente privada. | UN | وقد تم هذا الاجتماع، لأول مرة، على انفراد. |
Por consiguiente, es difícil asignar a dos profesionales para que trabajen aisladamente tan sólo en la reforma. | UN | ولذلك فإن من الصعب تخصيص موظفين اثنين من الفئة المهنية للعمل على انفراد في الإصلاح وحده. |
Las medidas adoptadas en colaboración serán más eficaces que las adoptadas a título individual. | UN | فالتصرف معا بالتعاون فيما بينها سيكون أكثر فعالية من التصرف على انفراد. |
Así, fue visitada en prisión por el Primer Secretario de la Embajada de Azerbaiyán, y la visita se celebró sin testigos. | UN | وبناءً عليه تلقت صاحبة الشكوى زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان خلال إقامتها في السجن وجرت الزيارة على انفراد. |
El hecho de que Hizbullah mantenga una capacidad paramilitar plantea un desafío fundamental para el monopolio del Gobierno sobre el uso legítimo de la fuerza. | UN | إن احتفاظ حزب الله بقدرات شبه عسكرية يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه انفراد الحكومة بالاستخدام المشروع للقوة. |