Derrotar nuestros miedos y fobias se trata de ayudarnos a nosotros mismos, y ninguna cantidad de terapia te ayudara a menos que quieras ayudarte. | Open Subtitles | نرمي خوفنا وهلعنا هو كل مايتعلق بمساعدة انفسنا وانه مجمل النصائح لن تساعدك الا اذا انت اردت ان تساعدي نفسكي |
Con suficientes suministros podemos atenderlos nosotros mismos. | Open Subtitles | بالمعدات اللازمة يمكننا رعاية انفسنا بأنفسنا |
La única forma de defendernos por nosotros mismos es con un ejército. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للدفاع عن انفسنا هي بأن يكون عندنا جيش. |
Cuando cambiemos la forma en que Nos vemos a nosotras mismas, otros Nos seguirán. | TED | وعندما فقط نغير الطريقة التي ننظر بها الى انفسنا سيقوم الآخرون بالمثل |
Fue muy cortés por su parte dejar que Nos divirtiéramos ahí dentro. | Open Subtitles | وكان لطفا منك حقا ان تسمح لنا بتسلية انفسنا هنا |
nuestro cruel e incansable enemigo sólo Nos deja elegir entre una resistencia valiente o la sumisión más abyecta. | Open Subtitles | عدونا قاسي وبلا هوادة لم يترك لنا سوى خيار مقاومة باسلوب الشجعان، أو تقديم انفسنا. |
Por eso nuestra apariencia facial es vital dado que tratamos de proyectarnos al mundo. | TED | لذا مظهر وجوهنا امر حيوي بالنسبة لنا ونحن نحاول تقديم انفسنا للعالم. |
Vale, vamos a inspirar profundamente y preguntarnos a nosotros mismos si esta conversación merece que arruinemos nuestra amistad. | Open Subtitles | حسنا، دعونا نأخذ نفس عميق و نسأل انفسنا هل هذه المحادثة تستحق ان تدمر صداقتنا |
Conservar la paz y protegernos a nosotros mismos es lo que estamos haciendo. | Open Subtitles | ـ الحفاظ على السلام ـ و حماية انفسنا هذا ما نفعله |
Y es simple: si no podemos protegerlos también Nos va a costar protegernos a nosotros mismos. | TED | ولذا علينا بكل بساطة حمايتهم وعلينا ان نحمي انفسنا ايضاً وهذه هي وظيفتنا .. |
Y este no es el único cuento de hadas que Nos decimos a nosotros mismos, respecto a la naturaleza. | TED | ولكن ليست هذه القصة الخرافية الوحيدة التي نقصها على انفسنا فحسب |
Tal vez la tarea del tercer acto es terminarnos a nosotros mismos. | TED | ربما وظيفة التيار الثالث هو انهاء مهمة انهاء انفسنا |
Las leyes que tratan con respeto a la gente infectada por el VIH o a aquellos que están en mayor riesgo empiezan con la manera como nosotros mismos los tratamos: como iguales. | TED | القوانين تتعامل مع الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية او اولئك المعرضون لمخاطر كبيرة باحترام بدءاً من الطريقة التي نعامل بها انفسنا على قدم المساواة |
Por fortuna para nosotros, vivimos en una época en la que somos muy buenos capturando información sobre nosotros mismos. | TED | و لحسن الحظ لنا، نحن نعيش في زمان و نحن بشكل لا يصدق جيدين في التقاط معلومات عن انفسنا |
Nos ayuda a respirar una y otra vez y Nos devuelve a nosotros mismos, y Nos da fe en la vida y en el uno al otro. | TED | يساعدنا على التنفس مرةً تلو الأخرى ويعيدُ لنا انفسنا مجددًا، ويعطينا الثقة في الحياة وفي بعضنا البعض. |
¿Qué es lo que tenemos nosotros todo el derecho a pedirnos de nosotros mismos, por nuestra humanidad compartida y nuestro espíritu humano? | TED | ومالذي يجب ان نطلبه نحن من انفسنا من منظور تشاركنا الانساني .. ومن مفهوم الروح الانسانية المشتركة |
Nos iremos al condado de Yatrona y Nos haremos con 50 cabezas. | Open Subtitles | علينا التمهل فى مقاطعة ياترونا حتى نساعد انفسنا خمسون راسا |
Isabella y yo siempre Nos hemos creído afortunadas, a diferencia de Frank Churchill y Jane Fairfax... por no haber sido enviadas lejos... | Open Subtitles | انا وايزبيلا دائما ما نعتبر انفسنا محظوظين على عكس فرانك تشرشل وجين فايرفكس لاننا لم نُرسل بعيدا عن منازلنا |
Si estamos tan corrompidos, ¿cómo podemos salvar a nuestro país? | Open Subtitles | اذا كنا نحن انفسنا فاسدين كيف سنقوم بحماية بلدنا ؟ |