ويكيبيديا

    "انقسام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • división
        
    • dividido
        
    • separación
        
    • divisiones
        
    • dividir
        
    • escisión
        
    • dicotomía
        
    • fragmentación
        
    • dividida
        
    • desintegración
        
    • divida
        
    • segmentación
        
    • divergencias
        
    • brecha
        
    • mitosis
        
    Según el Estado Parte esta ley se utiliza para tratar los problemas derivados de la división de Corea. UN فوفقا للدولة الطرف، يستخدم قانون الأمن الوطني للتصدي للمشاكل القانونية التي تنشأ عن انقسام كوريا.
    La Conferencia convino en que no debía haber división entre el Norte y el Sur y pidió que se creara un verdadero sistema de investigación mundial. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    Antes de cada división de una célula somática, los cromosomas se duplican, de manera que cada célula hija recibe un juego igual de cromosomas. UN فقبل كل انقسام لخلايا الجسم، تتضاعف الكروموسومات بحيث تتلقى كل خلية وليدة مجموعة مطابقة لﻷخرى من الكروموسومات.
    Habiendo estado dividido sobre la cuestión del estatuto definitivo de Kosovo, el Consejo de Seguridad fue soslayado, una vez más. UN وبسبب انقسام مجلس الأمن بشأن مسألة وضع كوسوفو النهائي فقد تم الالتفاف عليه مرة أخرى.
    No debemos permitir que ocurra una separación en las Naciones Unidas con respecto a esta cuestión, que es tan importante para muchos Estados y para la Organización en su conjunto. UN ويجب ألاّ نسمح بحدوث انقسام في الأمم المتحدة حول هذه المسألة، وهي مسألة هامة جدا للعديد من الدول وللمنظمة برمتها.
    Ahora el objetivo debe ser prevenir nuevas divisiones en la Europa que está emergiendo. UN ويجب أن يكون الهدف اﻵن الحيلولة دون بروز خطوط انقسام جديدة في أوروبا.
    El fin de la división de Europa ofrece una oportunidad histórica para fortalecer la paz y la estabilidad en el continente. UN إن انتهاء انقسام أوروبا يتيح فرصة تاريخية لتوطيد السلم والاستقرار في القارة.
    Antes de cada división de una célula somática, los cromosomas se duplican, de manera que cada célula hija recibe un juego igual de cromosomas. UN وقبل كل انقسام لخلايا الجسم، تتكاثر الكروموسومات بحيث تتلقى كل خلية وليدة مجموعة مماثلة من الكروموسومات.
    También desempeñó un papel importante en la apertura de las sociedades cerradas de Europa oriental y, finalmente en la eliminación de la división política e ideológica de Europa. UN وقد لعب دورا هاما في فتح المجتمعات المغلقة في أوروبا الشرقية، وأخيرا في إزالة انقسام أوروبا سياسيا وايديولوجيا.
    Esta afirmación no ignora la división de Europa, que también se produjo como resultado de la guerra. UN ولا نتجاهل بقولنا هذا انقسام أوروبا الذي نجم أيضا عن الحرب.
    No obstante, teniendo en cuenta los votos emitidos, tomamos nota de que existe una profunda división en la Asamblea respecto a lo adecuado de este proyecto de resolución. UN وبالرغم من ذلك، ونظرا لﻷصوات التي أدلي بها، لا يسعنا إلا أن نشير إلى وجود انقسام عميق داخل الجمعية بشأن ملاءمة مشروع القرار هذا.
    La división ideológica del mundo, fuente de profunda desconfianza y de tirantez constante, ha llegado a su fin. UN إن انقسام العالــم ايديولوجيــا، الذي كان مصدرا للريبة العميقة والتوتر المستمر، انتهى.
    Lo que hace falta no es una mayor división sino una mayor homogeneidad entre los miembros del Consejo. UN أما ما تدعو الحاجة إليه فليس تحقيق انقسام أكبر بل تحقيق مزيد من التجانس بين اعضاء المجلس.
    Deseamos una composición y un proceso de adopción de decisiones que impidan la división del mundo en esferas de interés. UN ونحتاج إلى تشكيل للمجلس، وعملية لصنع القرار فيه يحولان دون انقسام العالم إلى مجالات للمصالح.
    Mira, Cary, el departamento está dividido, así es que os necesito a ambos para saber que ha pasado con estas notas desaparecidas. Open Subtitles انظر كاري هناك انقسام في دائرة الشرطة أريد منكما معرفة ما الذي يجري هناك بشأن الصفحات المفقودة.
    Los resultados de las sesiones paralelas también se presentarán y debatirán en la sesión plenaria a fin de evitar una separación de los delegados. UN كما ستعرض النتائج التي يتم التوصل إليها في تلك الجلسات وتجري مناقشتها في الجلسة العامة، وذلك لتفادي انقسام المندوبين.
    No existen diferencias religiosas importantes, divisiones étnicas ni conflictos por la distribución de la riqueza procedente de los recursos naturales. UN إذ لا يوجد هناك انقسام ديني رئيسي أو انقسام عرقي أو نزاع على توزيع الثروة المستمدة من الموارد الطبيعية.
    Frente a los intentos de dividir a los países en desarrollo, nos alentó la solidaridad y el compromiso del Grupo con esta Organización. UN وفي مواجهة المحاولات الرامية إلى إحداث انقسام بين البلدان النامية، مما شجعنا تضامن المجموعة والتزامها تجاه هذه المنظمة.
    En 1981 hubo una escisión en la Iglesia Tamil de Nueva York que originó una nueva Iglesia Tamil Dalit en Elmhurst (Nueva York). UN وفي عام 1981، حدث انقسام في كنيسة التاميل في نيويورك أدى إلى تأسيس كنيسة داليت التاميل الجديدة في أَلمهرست، بنيويورك.
    ¿Hacia dónde deben encaminarse los hombres en este siglo? El género no debe concebirse como una dicotomía entre mujeres y hombres. UN فإلى أين سيتجه الرجال في هذا القرن؟ فنوع الجنس ينبغي ألا ينظر إليه كعلامة انقسام بين الرجال والنساء.
    Pero la fragmentación cada vez mayor de los grupos rebeldes, la lentitud de la aplicación del Acuerdo y la falta de coordinación dificultan los esfuerzos. UN غير أن الجهود تواجه عراقيل ناتجة عن زيادة انقسام جماعات المتمردين وبطء تنفيذ الاتفاق وانعدام التنسيق.
    Lo que no estaba dispuesto a aceptar era una soberanía dividida o en estratos. UN أما ما لم يقبله فهو انقسام تلك السيادة أو تفرعها.
    El Gobierno ha adoptado políticas para impedir la desintegración de la unión, asegurar la no desintegración de la solidaridad nacional y afianzar la perpetuidad de la soberanía de nuestro país. UN وقد انتهجت الحكومة سياسات لمنع تفكك الاتحاد، وضمان عدم انقسام التضامن الوطني، ودوام سيادة بلدنا.
    El peligro de que el mundo se divida en unos pocos bloques comerciales no es inmediato pero tampoco está completamente excluido. UN إن خطر انقسام العالم إلى كتل تجارية قليلة ليس وشيكاً لكنه ليس غائباً عن البال تماماً.
    El hecho de que los precios de los alimentos muestren cierta rigidez en el extremo superior obedece a la segmentación del mercado, a una sobrevaloración de los inventarios de los mayoristas y a los elevados precios de los alimentos elaborados. UN وتنحو أسعار المواد الغذائية إلى الثبات عند المعدلات المرتفعة بسبب انقسام السوق إلى شرائح وقيام تجار الجملة برفع أسعار مخزوناتهم، ومرونة مستويات أسعار الأغذية المجهزة.
    En primer lugar, el propio Gobierno del Afganistán se incorporó tardíamente al proceso de revisión, en parte por falta de capacidad y en parte a causa de divergencias de opinión en Kabul. UN وأول تلك الأسباب أن الحكومة الأفغانية نفسها تأخرت في التجاوب مع عملية الاستعراض، الأمر الذي يرجع في جزء منه إلى نقص القدرات، وفي جزئه الآخر إلى انقسام الرأي في كابول.
    Gente en el poder utilizando la brecha entre ricos y pobres para impulsar sus propios planes. Open Subtitles اشخاص في السلطة بستخدمون انقسام الاغنياء ضد الفقراء من اجل مصلحتهم الخاصة
    Es la mitosis. Así se reproducen. Open Subtitles إنه انقسام فتيلى ،هكذا يتكاثرون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد