ويكيبيديا

    "انقضاء عامين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabo de dos años
        
    • de que hayan transcurrido dos años
        
    • que terminara de cumplir dos años
        
    • al cumplirse dos años
        
    Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. UN ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية.
    Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. UN ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية.
    b) Elección mediante sorteo, por el Presidente de la Conferencia, de los seis miembros del Comité cuyo mandato terminará al cabo de dos años, conforme a lo previsto en el párrafo 7 del artículo 34 de la Convención; UN (ب) سحب رئيس المؤتمر بالقرعة لأسماء أعضاء اللجنة الستة الذين تنتهي ولايتهم بعد انقضاء عامين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    1. El Presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha en que hayan depositado los instrumentos de ratificación todos los Estados enumerados en el anexo 2 al presente Tratado, pero, en ningún caso, antes de que hayan transcurrido dos años desde el momento en que quede abierto a la firma. UN ١- يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوماً من تاريخ إيداع صكوك التصديق من جانب جميع الدول المدرجة في المرفق ٢ من هذه المعاهدة، ولكن لا يكون ذلك في أي حال من اﻷحوال قبل انقضاء عامين على فتح باب التوقيع عليها.
    El Tribunal de Distrito recomendó que se podría concederle la libertad condicional después que terminara de cumplir dos años de prisión. UN وأصدرت المحكمة الجزئية توصية بأن يصبح مقدم البلاغ مؤهلا للنظر في إخلاء سبيله المشروط بعد انقضاء عامين من الحبس.
    b) Elección mediante sorteo, por el Presidente de la Conferencia, de los seis miembros del Comité cuyo mandato terminará al cabo de dos años, conforme a lo previsto en el párrafo 7 del artículo 34 de la Convención UN (ب) سحب رئيس المؤتمر بالقرعة لأسماء أعضاء اللجنة الستة الذين تنتهي ولايتهم بعد انقضاء عامين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية
    b) Elección mediante sorteo, por el Presidente de la Conferencia, de los seis miembros del Comité cuyo mandato terminará al cabo de dos años, conforme a lo previsto en el párrafo 7 del artículo 34 de la Convención UN (ب) سحب رئيس المؤتمر بالقرعة لأسماء أعضاء اللجنة الستة الذين تنتهي ولايتهم بعد انقضاء عامين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية
    " El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha en que se haya depositado el 65º instrumento de ratificación, pero en ningún caso antes de que hayan transcurrido dos años desde la fecha en que quede abierto a la firma. " UN " يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صك التصديق الخامس والستين، على ألا يكون ذلك في أي حال قبل انقضاء عامين على فتح باب التوقيع عليها " .
    1. El Presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha en que hayan depositado los instrumentos de ratificación todos los Estados enumerados en el anexo 2 al presente Tratado, pero, en ningún caso, antes de que hayan transcurrido dos años desde el momento en que quede abierto a la firma. UN ١- يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوماً من تاريخ إيداع صكوك التصديق من جانب جميع الدول المدرجة في المرفق ٢ من هذه المعاهدة، ولكن لا يكون ذلك في أي حال من اﻷحوال قبل انقضاء عامين على فتح باب التوقيع عليها.
    El Tribunal de Distrito recomendó que se podría concederle la libertad condicional después que terminara de cumplir dos años de prisión. UN وأصدرت المحكمة الجزئية توصية بأن يصبح مقدم البلاغ مؤهلا للنظر في إخلاء سبيله المشروط بعد انقضاء عامين من الحبس.
    La Sociedad Armenia de Socorro y el Consejo Internacional de Mujeres Judías felicitan a la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer (ONU-Mujeres) al cumplirse dos años de su establecimiento, y hacen suya su misión de responder a las necesidades de la mujer en el mundo. UN يسر جمعية الإغاثة الأرمينية ويسر المجلس الدولي للمرأة اليهودية أن يتقدما بالتهنئة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بمناسبة انقضاء عامين على دخولها حيز العمل، وأن يؤكدا إيمانهما برؤيتها في سبيل الوفاء باحتياجات المرأة في كافة أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد