Han pasado más de 30 años desde que se efectuó el último cambio significativo en relación con los grupos regionales. | UN | لقد انقضى أكثر من ثلاثين عاما منذ أجري آخر تغيير هام في المجموعات اﻹقليمية. |
Fue un pedido infructuoso, pues han pasado más de 25 años y Marruecos aún ocupa ilegalmente el Sáhara Occidental. | UN | وكان هذا الطلب عديم الجدوى، فقد انقضى أكثر من 25 سنة، ولا يزال المغرب يحتل الصحراء الغربية بشكل غير مشروع. |
Ha pasado más de un año antes desde que la Corte expidió sus primeras órdenes de detención y las cinco personas nombradas en ellas siguen prófugas. | UN | فقد انقضى أكثر من عام على إصدار المحكمة أول أوامر لها بالقبض وما زال الأشخاص الخمسة موضوع الأوامر مطلقي السراح. |
Esta disposición prevé que no se iniciará ningún enjuiciamiento por ese delito si han transcurrido más de 12 meses desde que se cometió. | UN | وتنص على عدم الشروع في أي مقاضاة على هذه الجريمة إذا انقضى أكثر من اثني عشر شهرا بعد ارتكاب الجريمة. |
Ya han transcurrido más de dos años desde la proclamación de la independencia de la República de Moldova. | UN | لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها. |
Con respecto a los derechos humanos, ha transcurrido más de un año desde que se celebró, en 1993, la Conferencia Mundial de Viena sobre este importante asunto. | UN | وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣. |
" Hace más de 13 años que comparecí ante ustedes, por primera vez, como Directora Ejecutiva del FNUAP. | UN | " لقد انقضى أكثر من 13 سنة منذ أن حضرت أمامكم للمرة الأولى بصفتي المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Han pasado más de 10 años desde que la Junta de Gobernadores aprobó el modelo de protocolo adicional. | UN | لقد انقضى أكثر من عشرة أعوام منذ أن اعتمد مجلس المحافظين البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Han pasado más de dos décadas desde la aprobación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وقد انقضى أكثر من عامين على اعتماد الإعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
Han pasado más de dos años desde la última vez que los piratas somalíes secuestraron un gran buque comercial para exigir rescate. | UN | وقد انقضى أكثر من عامين منذ أن اختطف قراصنة صوماليون سفينة تجارية كبيرة واحتجزوها للحصول على فدية. |
Han pasado más de dos años desde que el Embajador Paul O ' Sullivan, de Australia, presentó a la Conferencia de Desarme su propuesta, cuya aplicación hubiera garantizado la admisión de 23 nuevos miembros en la Conferencia. | UN | ولقد انقضى أكثر من عامين على تقديم السفير بول أوسوليفان، ممثل استراليا، اقتراحه الى مؤتمر نزع السلاح، وهو الاقتراح الذي يكفل تنفيذه قبول ٢٣ عضوا جديدا في المؤتمر. |
Han pasado más de cuatro años desde que ocurrieron cambios alentadores en la situación política en el Afganistán tras una larga y penosa lucha por la liberación de ese país. | UN | لقــد انقضى أكثر مــن أربعــة أعوام على وقوع تغييرات مشجعة في الحالة السياسية في أفغانستان، بعد كفاح طويل ومرير من أجل تحرير ذلك البلد. |
Han pasado más de ocho años desde que la comunidad internacional durante el tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1988, examinó la situación del desarme. | UN | لقد انقضى أكثر من ثماني سنوات منذ أن استعرض المجتمع الدولي حالة نزع السلاح أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح، والمعقودة في عام ١٩٨٨. |
Ha transcurrido más de un decenio desde la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | وقد انقضى أكثر من عقد من الزمن منذ بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Ha transcurrido más de un decenio desde la creación del Tribunal. | UN | لقد انقضى أكثر من عقد من الزمن منذ إنشاء المحكمة. |
Ha transcurrido más de un año desde la presentación del informe y aún el Gobierno no ha preparado un plan de acción amplio para la aplicación de las recomendaciones. | UN | فقد انقضى أكثر من عام منذ تقديم التقرير ولم تعد الحكومة بعد خطة عمل شاملة لتنفيذ التوصيات. |
Han transcurrido más de dos años desde la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | لقد انقضى أكثر من عامين منذ أنشئت لجنة بناء السلام رسميا. |
Han transcurrido más de siete años desde que las fuerzas internacionales ingresaron en nuestro país. | UN | لقد انقضى أكثر من سبعة أعوام منذ أن دخلت القوات الدولية بلدي. |
La oradora señala que han transcurrido más de dos años desde que se elaboró este informe; el respeto debido a las familias de los desaparecidos exige que sea publicado sin más demora. | UN | ولقد انقضى أكثر من عامين منذ وضع هذا التقرير؛ والاحترام الواجب لأُسر المفقودين يقتضي إعلانه دون مزيد من التأخير. |
" Hace más de 13 años que comparecí ante ustedes, por primera vez, como Directora Ejecutiva del FNUAP. | UN | " لقد انقضى أكثر من 13 سنة منذ أن حضرت أمامكم للمرة الأولى بصفتي المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Habiendo vencido el plazo de 90 días contados desde el envío de la carta del Grupo de Trabajo, éste se ve obligado a emitir su opinión con respecto a dicho caso. | UN | وبما أنه قد انقضى أكثر من ٠٩ يوما منذ أن أرسل الفريق العامل الرسالة، فليس أمامه من خيار آخر سوى المضي في إبداء رأي بشأن الحالة. |