ويكيبيديا

    "اهتمامات المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses de la mujer
        
    • las preocupaciones de la mujer
        
    • de los problemas de la mujer
        
    • los intereses de las mujeres
        
    • las cuestiones relacionadas con la mujer
        
    • perspectiva de género
        
    • las cuestiones de la mujer
        
    • las inquietudes de la mujer
        
    • los problemas de la mujer de las
        
    B. Desarrollo: la mujer en situaciones de extrema pobreza: integración de los intereses de la mujer en UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية
    Desarrollo: la mujer en situaciones de extrema pobreza: integración de los intereses de la mujer en la planificación del desarrollo nacional: informe del Secretario General UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: إدماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية: تقرير اﻷمين العام
    :: Asegurar la incorporación de los intereses de la mujer y el género en los procesos de desarrollo del Gobierno UN :: ضمان إدماج اهتمامات المرأة والشواغل الجنسانية في عمليات التنمية الحكومية
    Por otra parte, la sensibilización los ayudó a comprender mejor las preocupaciones de la mujer en los sectores en que trabajaban. UN وقد ساعدهم الوعي أيضاً في تحسين فهم وتقدير اهتمامات المرأة في ا لقطاع التي يعملن بها.
    Con la financiación del UNFPA, el proyecto proporcionó información y un método para comprender y abordar las preocupaciones de la mujer al respecto. UN وقدم المشروع الذي يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان، معلومات ومنهجية لفهم اهتمامات المرأة ومعالجتها.
    Ello es especialmente pertinente tratándose de la mujer; la atención que presta actualmente el programa a los derechos civiles y políticos contribuye a la marginalización de los problemas de la mujer. UN وهذا أمر وثيق الصلة خاصة بحالة المرأة؛ فالتركيز الحالي للبرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية يسهم في تهميش اهتمامات المرأة.
    Un paso importante para garantizar que los intereses de las mujeres se integraran en el programa fue un seguimiento y evaluación con enfoque de género. UN وكانت هناك خطوة مهمة أخرى لضمان إدراج اهتمامات المرأة في البرنامج، هي الرصد والتقييم المراعيان للاعتبارات الجنسانية.
    Desde 1992 todos los planes de desarrollo quinquenales incluyen capítulos independientes en los que se destacan las necesidades especiales de las mujeres y los niños y, además, la nueva legislación abarca debidamente las cuestiones relacionadas con la mujer. UN ومنذ سنة 1992 تضمنت جميع خطط التنمية الخمسية فصولا مستقلة تبرز الحاجات الخاصة للنساء والأطفال، وتتناول تشريعات جديدة بشكل واف اهتمامات المرأة.
    Incorporación de los intereses de la mujer y la perspectiva de género en el proceso de planificación y en todas las áreas políticas; UN تعميم اهتمامات المرأة ونوع الجنس في عملية التخطيط وجميع مجالات السياسات؛
    Eliminar como área aparte la " Incorporación de los intereses de la mujer y la perspectiva de género " ya que es un proceso subyacente de toda la aplicación. UN إلغاء ' تعميم اهتمامات المرأة ونوع الجنس` كمجال مستقل حيث أنه عملية تشكل أساس تنفيذ جميع المجالات.
    Se hizo notar que para incorporar los intereses de la mujer a las políticas nacionales de desarrollo había que mejorar la información estadística y su recopilación de forma que se interesara por la igualdad de sexos. UN ولوحظ أنه لكي يتسنى ادماج اهتمامات المرأة في سياسات التنمية الوطنية، يلزم تحسين البيانات الاحصائية وطريقة جمعها على نحو تراعى فيه المساواة بين الجنسين.
    26. Muchos representantes relataron sus experiencias en la incorporación de los intereses de la mujer en la planificación del desarrollo nacional. UN ٢٦ - وقام ممثلون عديدون بوصف تجاربهم فيما يتعلق بادماج اهتمامات المرأة في مخططات التنمية الوطنية.
    Se creará un sistema de información para ayudar al gobierno y a la sociedad civil a integrar los intereses de la mujer en los procesos político, económico y social en el plano subregional; UN وسينشأ نظام معلومات من أجل مساعدة الحكومة والمجتمع المدني في دمج اهتمامات المرأة على الصعيد دون اﻹقليمي في العمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Se declaró preocupada por los argumentos expuestos a manera de antecedentes de la fusión propuesta, y subrayó la necesidad de fortalecer todas las instituciones de las Naciones Unidas que se ocupan de los intereses de la mujer. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحجج المقدمة كأساس للدمج المقترح وأكدت الحاجة إلى تعزيز جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعالج اهتمامات المرأة.
    Las perspectivas de género y las preocupaciones de la mujer se han tenido en cuenta al formular y revisar las políticas y leyes. UN لدى وضع ومراجعة السياسات والقوانين تؤخذ في الاعتبار المنظورات الجنسانية أو اهتمامات المرأة.
    El primero es que los órganos ' principales ' de todos los ámbitos reconozcan la importancia de incorporar en su labor las preocupaciones de la mujer. UN اﻷول هو أن تعترف الهيئات " اﻷساسية " في أي ميدان بأهمية دمج اهتمامات المرأة في عملها.
    Dijo que esa incorporación dependía de dos factores: el reconocimiento por otros órganos de derechos humanos de la importancia de incorporar a su labor las preocupaciones de la mujer y el fortalecimiento de las instituciones interesadas concretamente en la mujer. UN وأضافت أن هذا اﻹدراج رهن بعاملين اثنين: اعتراف سائر الهيئات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان بأهمية إدراج اهتمامات المرأة ضمن أعمالها، وتعزيز المؤسسات المعنية، تحديدا، بالمرأة.
    a) La integración de los problemas de la mujer de las zonas rurales en las políticas y programas nacionales de desarrollo, en particular concediendo más alta prioridad a las asignaciones presupuestarias relativas a los intereses de la mujer de las zonas rurales; UN )أ( دمج اهتمامات المرأة الريفية في السياسات والبرامج اﻹنمائية الوطنية، وعلى وجه الخصوص بإعطاء أولوية أعلى لمخصصات الميزانية المتصلة باهتمامات المرأة الريفية؛
    La delegación de Turquía acoge con especial satisfacción esos esfuerzos, y propone que el Secretario General prepare un informe comparativo en el que se evalúe la medida en que las distintas categorías de proyectos de los órganos de las Naciones Unidas incluyen los intereses de las mujeres e incorporan la perspectiva de género, y se detallen los recursos que se asignan para tal fin. UN ويرحب وفدها بشدة بهذه الجهود، ويقترح أن يقوم اﻷمين العام بإعداد تقرير مقارن يعرض المدى الذي وصلت إليه مختلف فئات المشاريع التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة في إدراج اهتمامات المرأة وإدخال القضايا المتعلقة بنوع الجنس في التيار الرئيسي، وتحديد الموارد المخصصة في هذا المجال بالتفصيل.
    Aparte de las principales funciones que desempeñan las mujeres en los países industrializados, la preocupación el papel de la unidad familiar tradicional y por su actual decadencia ha hecho que disminuya el interés en las cuestiones relacionadas con la mujer. UN ٣٠٤ - وبصرف النظر عن هذه اﻷدوار الرئيسية للمرأة في البلدان الصناعية، فقد بدأت مشاعر القلق بشأن دور الوحدة اﻷسرية التقليدية واضمحلاله حاليا تطغى على اهتمامات المرأة.
    Esto es lo que se conoce como “integración de la perspectiva de género”. UN ويعرف ذلك أيضا بإدماج اهتمامات المرأة في أوجه النشاط الرئيسية.
    El Grupo sobre la Familia se creó para: i) formular políticas y elaborar programas que respondan a las cuestiones relacionadas con la familia y ii) institucionalizar la responsabilidad por las cuestiones de la mujer en la familia en las instituciones públicas. UN وأوكلت إلى مجموعة المشروع المعنية باﻷسرة المهمتين التاليتين: `١` صياغة السياسات ووضع البرامج التي تستجيب للمسائل المتصلة باﻷسرة، و`٢` العمل على تحويل المسؤولية عن اهتمامات المرأة في اﻷسرة إلى المؤسسات الحكومية.
    En la primera se resumen las diversas directivas que se han dado en los últimos años sobre la necesidad de garantizar que las inquietudes de la mujer se incorporen plenamente en el sistema internacional de derechos humanos, y se describen brevemente las medidas provisionales adoptadas para lograrlo. UN فيتم إيجاز شتى التوجيهات التي صدرت في اﻷعوام اﻷخيرة بشأن الحاجة إلى ضمان دمج اهتمامات المرأة دمجا كاملا في النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، وإيراد وصف موجز للخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد