ويكيبيديا

    "اهتماما أكبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más atención a
        
    • mayor atención a
        
    • una mayor atención
        
    • más hincapié en
        
    • se interesaran más
        
    • más interés en
        
    • mayor importancia
        
    • más atención y
        
    • más atención al
        
    • mayor interés en
        
    • mayor atención al
        
    • prestan mayor atención
        
    • preste más atención
        
    • presten más atención
        
    • prestando más atención
        
    Si queremos que mejore la actuación del Consejo de Seguridad, debemos prestar mucha más atención a esos aspectos. UN وإذا كنا نريد زيادة تحسين سجل مجلس الأمن، فينبغي أن نعير اهتماما أكبر لهذه الجوانب.
    Además, consideramos que la Comisión tendría que prestar más atención a los resultados rápidos, que son decisivos para alcanzar la paz. UN وبعد ذلك، نعتقد أنه ينبغي للجنة أن تولي اهتماما أكبر أيضا للنجاحات السريعة، التي تعد أساسية لتحقيق السلام.
    Al respecto, consideramos necesario que la comunidad internacional dedique mayor atención a la amenaza que plantea la proliferación ilícita de armas convencionales. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يكرس اهتماما أكبر لتهديد الانتشار غير المشروع للأسلحة التقليدية.
    Asimismo, la Comisión debería prestar mayor atención a la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones a fin de evitar repeticiones y superposiciones. UN كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل.
    Por lo tanto, esa región merece que la comunidad internacional le preste una mayor atención. UN وبالتالي، تستحق هذه المنطقة أن يوليها المجتمع الدولي اهتماما أكبر.
    La Junta recomienda al PNUD que haga más hincapié en las cuestiones de funcionamiento interno que afectan al medio ambiente. UN يوصي المجلس بأن يوجه البرنامج الإنمائي اهتماما أكبر للقضايا البيئية الداخلية.
    También se estimó que el CAC debería prestar más atención a los problemas de los países en transición. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El Consejo debería dedicar más atención a los informes del CPC, de manera que la Asamblea General pudiera beneficiarse de ese examen. UN وذكر أن على المجلس أن يولي اهتماما أكبر لتقارير اللجنة لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر فيها.
    También se estimó que el CAC debería prestar más atención a los problemas de los países en transición. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Para que sean aún menos frecuentes, los administradores de programas deben prestar más atención a la planificación de viajes con antelación. UN وبغية زيادة الحد من ورود هذه الحالات، يجب أن يولي مديرو البرامج مسألة تخطيط السفر مقدما اهتماما أكبر بكثير.
    Ha llegado la hora de que las Naciones Unidas presten más atención a la construcción de los cimientos para la paz mediante el desarrollo. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تولي اﻷمم المتحدة اهتماما أكبر لبناء أسس السلام عن طريق التنمية.
    Cabe esperar que la Comisión preste más atención a las cuestiones relativas a la mujer en el futuro y que coopere a este respecto con la Tercera Comisión. UN ويؤمل من المجلس أن يولي اهتماما أكبر لمسائل المرأة في المستقبل وأن يتعاون في هذا الخصوص مع اللجنة الثالثة.
    Para poder resolver ese dilema, los países en desarrollo tendrán que prestar mayor atención a la recaudación tributaria y mejorar la administración impositiva. UN ولمعالجة هذه المعضلة، يتعين على هذه البلدان أن تولي اهتماما أكبر لتحسين جباية الضرائب وإدارتها.
    Es necesario prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con los niños que tienen necesidades especiales, la salud de la madre y de la mujer y los problemas de los adolescentes y los jóvenes. UN وتتطلب مسائل مثل اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وصحة اﻷمهات والنساء، ومشاكل المراهقين والشباب اهتماما أكبر.
    La comunidad internacional también debe prestar mayor atención a las necesidades humanitarias de las personas desplazadas. UN وثمة أيضا حاجة إلى إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر للاحتياجات اﻹنسانية للمشردين.
    Por consiguiente, es sumamente importante que la comunidad internacional preste mayor atención a las preocupaciones de los estratos vulnerables de nuestras sociedades. UN وبهذا فإن إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر لشواغل الطبقات الضعيفة من مجتمعاتنا يتسم بأهمية قصوى.
    Asimismo, debemos prestar una mayor atención al mejoramiento del sistema financiero internacional y promover el crecimiento de la economía mundial. UN ولا بد أيضا أن نولـي اهتماما أكبر لتحسين النظام المالي الدولي ولتعزيز نمو الاقتصاد العالمي.
    La OIT también había hecho más hincapié en asegurar que los objetivos relativos al empleo y el trabajo digno se incorporasen en los sectores estructurado y no estructurado de la economía y en las estrategias de reducción de la pobreza. UN كما أولت المنظمة اهتماما أكبر لكفالة إدماج أهداف العمالة والعمل اللائق في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي وفي استراتيجيات الحد من الفقر.
    4. Como una primera cuestión de orden práctico, el Comité observa que sus propios esfuerzos se verían facilitados, y los organismos pertinentes también estarían mejor informados, si estos organismos se interesaran más por la labor del Comité. UN ٤- وتلاحظ اللجنة، كأمر عملي أولي، أنه مما يساعد مساعيها الخاصة، ومما يجعل الوكالات ذات الصلة أفضل إطلاعا أيضا، أن تولي تلك الوكالات اهتماما أكبر لعمل اللجنة.
    En realidad, la Comisión Goldstone ha mostrado más interés en investigar y acosar a las víctimas del apartheid, especialmente allí donde se dio muerte a unos pocos blancos. UN والواقع أن لجنة غولدستون أظهرت اهتماما أكبر في التحقيق مع ضحايا الفصل العنصري وملاحقتهم، خاصة في الحالات التي قتل فيها عدد قليل من البيض.
    Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. UN ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم.
    Es necesario que el sistema de las Naciones Unidas le preste más atención y más impulso a los esfuerzos de desarrollo de África. UN ويتعين على منظومــة اﻷمم المتحــدة أن تولــي اهتماما أكبر وتوفر حافــزا أكبر لجهود التنمية في أفريقيا.
    Ha llegado la hora de que también las Naciones Unidas presten más atención al reto que representa la corrupción. UN وآن اﻷوان أن تولي اﻷمم المتحدة أيضا اهتماما أكبر لهذا التحدي.
    Las secretarías de las organizaciones participantes en general han demostrado también mayor interés en los informes que prepara la Dependencia y han cooperado en mayor medida en su elaboración. UN وأبدت أمانات المنظمات المشاركة أيضا، بصفة عامة، اهتماما أكبر وتعاونا أوسع في التقارير التي تقوم الوحدة بإعدادها.
    Algunos países con poblaciones indígenas numerosas prestan mayor atención a los programas orientados hacia la medicina tradicional. UN ويولي بعض البلدان التي لديها أعداد كبيرة من السكان الأصليين اهتماما أكبر لبرامج الطب والتطبيب التقليديين.
    Está prestando más atención a los derechos de las mujeres, los niños, las religiones, las minorías étnicas y los pobres. UN وهي تولي اليوم اهتماما أكبر لحقوق المرأة، والطفل، واﻷديان واﻷقليات العرقية والفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد