ويكيبيديا

    "اهتماما خاصا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especial atención a
        
    • particular atención a
        
    • particular importancia a
        
    • especial atención al
        
    • atención especial a
        
    Estamos prestando especial atención a la protección de los derechos humanos y de nuestras minorías étnicas. UN ونحن نولي اهتماما خاصا إلى حماية حقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية لدينا.
    En dichas leyes se presta especial atención a la prevención de la delincuencia entre los jóvenes y los menores. UN كما أنها تولي اهتماما خاصا إلى مكافحة جنوح اﻷحداث القصﱠر.
    En los últimos años el Centro ha dedicado especial atención a las actividades de socorro a los refugiados, en estrecha cooperación con los organismos internacionales competentes. UN وقد وجه المركز في السنوات اﻷخيرة اهتماما خاصا إلى أنشطة إغاثة اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية المختصة.
    Se asigna particular atención a los estudiantes nacidos en el extranjero y otras poblaciones con necesidades especiales. UN وهي توجه اهتماما خاصا إلى الطلاب المولودين في بلدان أجنبية والسكان الآخرين من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    A este respecto, Austria asigna particular importancia a mejorar el cumplimiento del Tratado y la rendición de cuentas prevista en él, especialmente presentando informes sobre su aplicación a las reuniones del Comité Preparatorio y las Conferencias de examen. UN وفي هذا الصدد، تولي النمسا اهتماما خاصا إلى تحسين الأداء والمساءلة بموجب المعاهدة، وخصوصا بتقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدة إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية وكذلك إلى مؤتمرات استعراض سير المعاهدة.
    Los evaluadores prestaron especial atención al programa de desarrollo de la capacidad de gestión. UN وأولى المقيﱢمون اهتماما خاصا إلى التدريب على التنمية اﻹدارية.
    La coordinación entre organismos debe dedicar especial atención a integrar en las políticas y programas pertinentes las necesidades de países en desarrollo con una cubierta forestal escasa. UN وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Por consiguiente, ha instado a que en los respectivos programas de desarrollo económico del Gobierno se preste especial atención a esas zonas. UN ولهذا طالبت بإلحاح بأن توجﱢه البرامج الحكومية المختصة بالتنمية الاقتصادية اهتماما خاصا إلى هذه المناطق.
    La coordinación entre organismos debe dedicar especial atención a integrar en las políticas y programas pertinentes las necesidades de países en desarrollo con una cubierta forestal escasa. UN وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة.
    El Gobierno presta especial atención a las enfermedades de la mujer y se organizan programas especiales que les están destinados. UN وتوجه الحكومة اهتماما خاصا إلى أمراض النساء؛ وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة. البرامج
    Por consiguiente, el orador prestará especial atención a esa cuestión. UN ومن ثم فإنه سوف يعير اهتماما خاصا إلى هذه المسألة.
    No basta con promulgar leyes; preferentemente, los Estados Miembros deben prestar especial atención a su cumplimiento. UN فلا يكفي فقط سنْ قوانين؛ بل ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا إلى إنفاذ القوانين.
    El Grupo de Trabajo presta especial atención a toda la información sobre esas cuestiones y formula sus recomendaciones a la Subcomisión y a la Comisión de Derechos Humanos. UN ويولي الفريق اهتماما خاصا إلى جميع المعلومات المتعلقة بهذه المسائل ويقدم توصياته إلى اللجنة الفرعية وإلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Cabe observar que el Comité prestó especial atención a los mecanismos de supervisión y coordinación eficaces a nivel nacional como medio para promover la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وجدير بالملاحظة أن اللجنة أولت اهتماما خاصا إلى إنشاء آليات فعالة للرصد والتنسيق على الصعيد الوطني بوصفها أداة لتشجيع التنفيذ الوطني للاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo presta especial atención a toda la información disponible a ese respecto y formula sus recomendaciones a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y a la Comisión de Derechos Humanos. UN ويولي الفريق اهتماما خاصا إلى جميع المعلومات المتعلقة بهذه المسائل ويقدم توصياته إلى اللجنة الفرعية وإلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    El Estado también está comprometido a formular una política nacional de desarrollo rural que dé especial atención a la mujer agricultora y a la mujer cabeza de familia de las zonas rurales. UN وتلتزم الحكومة أيضا برسم سياسة وطنية للتنمية الريفية تولي اهتماما خاصا إلى المزارعات وإلى اﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة في المناطق الريفية.
    En este proceso, la OIT está prestando particular atención a facilitar las actividades dirigidas a armonizar los sistemas de clasificación y etiquetado de los productos químicos tóxicos. UN وفي إطار هذه العملية، تولي منظمة العمل الدولية اهتماما خاصا إلى تسهيل اتخاذ اجراءات بشأن تنسيق تصنيف المواد الكيميائية السمية وتمييزها بالبطاقات.
    Por consiguiente, si se creara la Corte Penal Internacional, ella debería prestar particular atención a la tarea de adaptar su trabajo a los resultados de la cooperación internacional lograda hasta ahora y debería ser una institución complementaria del sistema de cooperación internacional existente. UN ولذلك فإنه ينبغي للمحكمة، إذا أنشئت، أن تولى اهتماما خاصا إلى تكييف أعمالها بحيث تتوافق مع نتائج التعاون الدولي المنجزة حتى اﻵن، وأن تكون مؤسسة تكمل نظام التعاون الدولي الراهن.
    Los mandatos de varios procedimientos especiales de índole temática y geográfica han prestado particular atención a los presuntos casos de persecución, acoso, detención, malos tratos y a veces, matanza arbitraria, de defensores de los derechos humanos. UN وقد وجه عدد من ولايات اﻹجراءات الخاصة المواضيعية والجغرافية اهتماما خاصا إلى اﻹدعاءات المتعلقة باضطهاد المدافعين عن حقوق اﻹنسان والتحرش بهم واعتقالهم وإساءة معاملتهم وفي بعض اﻷحيان قتلهم عسفا.
    A este respecto, Austria asigna particular importancia a mejorar el cumplimiento del Tratado y la rendición de cuentas prevista en él, especialmente presentando informes sobre su aplicación a las reuniones del comité preparatorio y las conferencias de examen. UN وفي هذا الصدد، تولي النمسا اهتماما خاصا إلى تحسين الأداء والمساءلة بموجب المعاهدة، وذلك بعدة طرق من بينها تقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدة إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية وكذلك إلى مؤتمرات استعراض المعاهدة.
    También se presta especial atención al sector de la enseñanza. UN كما أنه يوجه اهتماما خاصا إلى قطاع التعليم.
    En el mismo espíritu, el Gobierno da una atención especial a la reactivación de la producción industrial. UN وبنفس الروح، تولي الحكومة اهتماما خاصا إلى إنعاش اﻹنتاج الصناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد