Se reconoció que esas cuestiones merecían una atención especial en los futuros trabajos del Comité. | UN | وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة. |
Se reconoció que esas cuestiones merecían una atención especial en los futuros trabajos del Comité. | UN | وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة. |
Tres aspectos específicos deben ser objeto de especial atención en este contexto. | UN | وثمة جوانب ثلاثة محددة تستأهل اهتماما خاصا في هذا السياق. |
Reconociendo que el control eficaz de los sistemas portátiles de defensa antiaérea adquiere especial importancia en circunstancias en que se ha intensificado la lucha internacional contra el terrorismo mundial, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
La movilización de fondos para financiar las actividades de las pequeñas y medianas empresas merece una atención especial a este respecto. | UN | وتستحق تعبئة الأموال لتمويل أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اهتماما خاصا في ذلك الصدد. |
La Unión Europea aplaudía estas actuaciones que se habían propuesto y consideraba que se les debería prestar especial atención en el ámbito de la cooperación técnica. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي بهذه التدابير المقترحة ورأى أنه ينبغي أن تولي اهتماما خاصا في التعاون الدولي. |
Tres cuestiones exigen particular atención en 1999: las relacionadas con los derechos humanos, las cuestiones de género y los asuntos que afectan a los niños. | UN | وهناك ثلاث مشاكل تستحق اهتماما خاصا في عام ٩٩٩١، وهي؛ تلك المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والجنسين والقضايا التي تؤثر في اﻷطفال. |
Esos países recibirán una atención especial en el próximo examen trienal. | UN | وسيولى هذان البلدان اهتماما خاصا في الاستعراض الثلاثي السنوات القادم. |
Esta cuestión requiere una atención especial en la región de la CESPAO, que se caracteriza por su inestabilidad. | UN | ويستحق هذا الموضوع اهتماما خاصا في منطقة الإسكوا التي يسودها عدم الاستقرار. |
Esta cuestión requiere una atención especial en la región de la CESPAO, que se caracteriza por su inestabilidad. | UN | ويستحق هذا الموضوع اهتماما خاصا في منطقة الإسكوا التي يسودها عدم الاستقرار. |
Del mismo modo, la lucha contra la pobreza, que constituye un obstáculo importante para gran parte de la humanidad, merece una atención especial en la labor del Consejo. | UN | وبالمثل، مكافحة الفقر التي تشكل عقبة كبيرة بالنسبة لجزء كبير من البشرية تستحق إيلاءها اهتماما خاصا في عمل المجلس. |
Indicaron que esta cuestión merecía una atención especial en la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. | UN | وأشارت تلك الوفود إلى أن هذه المسألة تستحق إيلاءها اهتماما خاصا في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012. |
Las comunidades próximas a las zonas mineras deberían ser objeto de especial atención en este contexto. | UN | وتستحق المجتمعات المحلية المحيطة بمناطق التعدين اهتماما خاصا في هذا السياق. |
Si bien esas cuestiones eran importantes en todas partes, eran objeto de especial atención en África, los países menos adelantados y los países con economías en transición. | UN | وعلى الرغم من أهمية هذه المسائل. في كل مكان فإنها أوليت اهتماما خاصا في افريقيا وفي البلدان اﻷقل نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Reconociendo que el control eficaz de los sistemas portátiles de defensa antiaérea adquiere especial importancia en circunstancias en que se ha intensificado la lucha internacional contra el terrorismo mundial, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
Reconociendo que el control efectivo de los sistemas portátiles de defensa antiaérea adquiere especial importancia en circunstancias en que se ha intensificado la lucha internacional contra el terrorismo mundial, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
Si bien el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad en todas las regiones del mundo, corresponde que en la actualidad preste una atención especial a la promoción de una paz duradera en África. | UN | وفي حين أن مجلس الأمن يتمتع بتفويض عالمي لصون السلم والأمن الدوليين في كل منطقة من مناطق العالم، فمن الصواب أن يولى اهتماما خاصا في هذه المرحلة لتعزيز السلام الدائم في أفريقيا. |
La Unión Europea aplaudía estas actuaciones que se habían propuesto y consideraba que se les debería prestar especial atención en el ámbito de la cooperación técnica. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي بهذه التدابير المقترحة ورأى أنه ينبغي أن تولي اهتماما خاصا في التعاون الدولي. |
Su difícil situación ha recibido particular atención en el sur y el este del país, y más recientemente en Darfur. | UN | وقد لقيت محنتهم اهتماما خاصا في جنوب وشرق البلد، ومؤخرا في دارفور. |
En nuestra opinión, el tema de la población merece atención particular en esta parte del proyecto de Declaración. | UN | نعتقد أن موضوع السكان يستحق اهتماما خاصا في هذا الجزء من مشروع اﻹعلان. |
Este año el Representante prestó especial atención a la cuestión del desplazamiento interno en los países del África francófona. | UN | 66 -وأولى الممثل اهتماما خاصا في عام 2008 لمسألة التشرد الداخلي في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
26. En muchos países, las tasas de mortalidad de algunos sectores de la población, en particular los lactantes y niños menores de 5 años, siguen siendo demasiado altas y es necesario que se les preste especial atención en las políticas. | UN | 26 - وفي كثير من البلدان، لا تزال بعض شرائح السكان، ولا سيما الرضع منهم والأطفال تحت سن 5 سنوات، تعرف معدلات عالية غير مقبولة من الوفيات وتستدعي اهتماما خاصا في السياسات العامة. |
Merece que se preste particular atención a esta cuestión vital en el marco de la propuesta de formación de un grupo encargado de la capacidad de mantenimiento de la paz de África mencionado anteriormente. | UN | ويستحق هذا المجال الحيوي اهتماما خاصا في إطار الفريق المعني بالقدرات الأفريقية فــي مجـال حفـظ السلام الذي جرى ذكره سلفا. |
Las ancianas merecen especial atención en materia de educación continua. | UN | ٩١ - وتستحق المسنات اهتماما خاصا في ميدان التعليم المتواصل. |