ويكيبيديا

    "اهتمام الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención de los gobiernos
        
    • interés de los gobiernos
        
    • atención de los gobiernos en
        
    • preocupación de los gobiernos
        
    • interés por parte de los gobiernos
        
    • importancia que asignan los gobiernos
        
    En los últimos meses la atención de los gobiernos del mundo en desarrollo se ha centrado también en el mejoramiento del acceso de los pobres al crédito. UN في اﻷشهر الماضية ركز اهتمام الحكومات في العالم النامي أيضا على تحسين حصول الفقراء على ائتمانات.
    Pidió que la Comisión señalara a la atención de los gobiernos las recomendaciones del Grupo acerca de la contabilidad ambiental. UN وطلب إلى اللجنة أن تسترعي اهتمام الحكومات إلى توصيات الفريق بشأن المحاسبة البيئية.
    Aumento de la atención de los gobiernos a las políticas y los programas sobre el envejecimiento de la población. UN زيادة اهتمام الحكومات بالسياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والشيخوخة؛
    Por conducto de los coordinadores residentes se evalúa el interés de los gobiernos de los países receptores en la preparación de dichas notas. UN ويجري التأكد من اهتمام الحكومات المستفيدة بإعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية عن طريق المنسقين المقيمين.
    Estos programas han despertado el interés de los gobiernos y de las fuentes privadas. UN استحوذت هذه البرامج على اهتمام الحكومات والمصادر الخاصة.
    Gran parte de la atención de los gobiernos y la comunidad internacional se ha dirigido recientemente a hacer frente a la crisis financiera. UN وقد اتجه معظم اهتمام الحكومات والمجتمع الدولي في الفترة الأخيرة نحو مواجهة الأزمة المالية.
    Los sucesos acaecidos últimamente pueden y deben centrar la atención de los gobiernos y acrecentar la disposición de la gente a esforzarse por reducir los posibles riesgos. UN ويمكن لﻷحداث اﻷخيرة، بل ينبغي لها، أن تركز اهتمام الحكومات على بذل جهود لتقليل المخاطر المحتملة وأن تعزز رغبة اﻷفراد للقيام بذلك.
    La Comisión acaso quiera señalar a la atención de los gobiernos los principios propuestos y recomendar que sirvan de base para exámenes ulteriores encaminados a reducir al mínimo los costos para los exportadores de los países en desarrollo y de las economías en transición. UN وقد تود اللجنة لفت اهتمام الحكومات الى هذه المبادئ المقترحة والتوصية بأن تكون أساسا لمزيد من المناقشة بغية التقليل الى أدنى حد ممكن من التكاليف التي يتكبدها المصدرون في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    Las cuestiones de desarrollo continúan constituyendo el centro de la atención de los gobiernos nacionales y de las organizaciones internacionales. Indudablemente, serán uno de los grandes desafíos del siglo venidero. UN ولا تزال المسائل اﻹنمائية محط اهتمام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، ولا شك أن هذه المسائل ستكون تحديا رئيسيا في القرن المقبل.
    89. Hay muchas y muy diversas esferas que requieren la atención de los gobiernos. UN ٩٨- وهناك عدد من المجالات التي تتطلب اهتمام الحكومات.
    b. Medio ambiente. La necesidad de dar una respuesta a la crisis económica ha desviado la atención de los gobiernos de la búsqueda de soluciones hacia los problemas ambientales. UN ب - البيئة: أدت الحاجة إلى التصدي لﻷزمات الاقتصادية إلى صرف اهتمام الحكومات عن معالجة الشواغل البيئية.
    Ocho países enviaron al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General delegados de la juventud, que señalaron a la atención de los gobiernos los problemas con que se enfrentan los jóvenes. UN وقد أوفدت ثمانية بلدان إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة مبعوثين من الشباب لفتوا اهتمام الحكومات إلى المشاكل التي يواجهها الشباب.
    La función de alerta anticipada apoyará la labor del Científico Jefe del PNUMA para llamar la atención de los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes sobre las nuevas cuestiones. UN وسوف تدعم وظيفة الإنذار المبكر عمل كبير علماء برنامج الأمم المتحدة للبيئة واسترعاء اهتمام الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة إلى القضايا الناشئة.
    Desde ese entonces la atención de los gobiernos y de la comunidad internacional se había puesto en aprovechar los resultados de Copenhague y planificar el camino a seguir en la lucha contra el cambio climático. UN وقد تركز اهتمام الحكومات والمجتمع الدولي منذ ذلك الوقت على إعداد نتائج كوبنهاجن وتحديد الطريق نحو المستقبل من حيث الجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ.
    Estos programas han despertado el interés de los gobiernos y de las fuentes privadas. UN استحوذت هذه البرامج على اهتمام الحكومات والمصادر الخاصة.
    En los próximos 15 meses, se recurrirá a su ayuda para despertar el interés de los gobiernos y el público por la Conferencia Mundial. UN وعلى مدى الخمسة عشر شهرا المقبلة سيفيد ما يقدمونه من عون في حفز اهتمام الحكومات والجمهور بالمؤتمر العالمي.
    Estas misiones condujeron a la formulación de 18 proyectos de fomento de la capacidad, lo que refleja su éxito y muestra el interés de los gobiernos beneficiarios y sus asociados en la financiación. UN وكمعيار للنجاح يدل على اهتمام الحكومات المستفيدة وشركائها في التمويل، أفضت هذه البعثات إلى صوغ 18 مشروعا لبناء القدرات.
    Era necesario despertar el interés de los gobiernos respecto del tema de la integración de las minorías en general y darle mayor prioridad en el programa político; UN يلزم إثارة اهتمام الحكومات بالمسألة الأوسع، وهي إدماج الأقليات، ووضعها في ترتيب أعلى في برامج أعمالها السياسية
    Aunque se dan pasos alentadores para implantar y aplicar políticas, procedimientos y leyes de nuevo cuño sobre la violencia contra la mujer en general y la violencia doméstica en particular, no parece que esta clase de violencia retenga el interés de los gobiernos. UN وفي حين توجد خطوات مشجعة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وقوانين جديدة تتعلق بالعنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، إلا أنه يبدو أن هذا العنف لا يستحوذ على اهتمام الحكومات.
    La eliminación del desempleo entre las mujeres es el centro de atención de los gobiernos en todas las regiones. UN ويعتبر القضاء على البطالة بين النساء محط اهتمام الحكومات في جميع المناطق اﻹقليمية.
    El programa refleja la preocupación de los gobiernos de establecer un equilibrio entre las cuestiones abarcadas en la Convención y las cuestiones del Protocolo. UN ويعبﱢر جدول اﻷعمال عن اهتمام الحكومات بتحقيق توازن بين المسائل الواردة في الاتفاقية وتلك الواردة في البروتوكول.
    64. Durante 1994 aumentó el interés por parte de los gobiernos en la preparación de notas sobre la estrategia del país. UN ٦٤ - خلال عام ١٩٩٤، تزايد اهتمام الحكومات بإعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    4. La importancia que asignan los gobiernos árabes al avance de la ciencia y el saber en el mundo y al desarrollo de su propia capacidad humana y técnica en las esferas de la información y la comunicación; UN 4 - اهتمام الحكومات العربية بمواكبة التطور العالمي في العلوم والمعارف، وتنمية قدراتها البشرية والتقنية في مجال المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد