No es simple casualidad que las actividades del Consejo de Seguridad sean el centro de la atención de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن في صميم اهتمام الدول اﻷعضـــاء فــي اﻷمــم المتحــــدة. |
En quinto lugar, deseo señalar una vez más a la atención de los Estados Miembros los problemas ecológicos, cuyas dimensiones trascienden las fronteras de los Estados. | UN | خامسا، أود ثانية أن أوجه اهتمام الدول اﻷعضاء الى المشاكل اﻷيكولوجية التي تتجاوز أبعادها حدود الدول. |
Convino en la necesidad de que los resultados de las reuniones de los grupos especiales de expertos se señalaran a la atención de los Estados miembros. | UN | وأضاف أنه يتفق مع غيره على الحاجة إلى استرعاء اهتمام الدول الأعضاء إلى نتائج اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة. |
Este presupuesto por programas es reflejo del interés de los Estados Miembros en fortalecer dichas esferas. | UN | وهذه الميزانية البرنامجية تعكس اهتمام الدول اﻷعضاء بتعزيز هذه اﻷنشطة. |
El Instituto considera que el aumento del número de sus miembros constituye una prueba clara del creciente interés de los Estados en su programa y su labor. | UN | ويرى المعهد في زيادة عدد أعضائه إشارة واضحة الى تزايد اهتمام الدول اﻷعضاء ببرنامجه وبأعماله. |
El profundo interés de los Estados Miembros en esta cuestión deriva del firme deseo de salvaguardar la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل. |
Quisiera señalar a la atención de los Estados Miembros la declaración que formuló el jefe de la delegación de Nepal con ocasión del debate general. | UN | وأود أن أوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى البيان الذي أدلى به رئيس وفد نيبال في المناقشة العامة. |
En las directrices se señala a la atención de los Estados la existencia de tal información, que puede ser pertinente para la confección de sus informes. | UN | وتسترعي المبادئ التوجيهية اهتمام الدول إلى وجود معلومات قد تكون مناسبة لتجميع تقاريرها. |
A lo largo de muchos años he llamado la atención de los Estados Miembros sobre esta cuestión. | UN | وقد وجهت اهتمام الدول الأعضاء إلى هذا الأمر على مدى سنوات عديدة. |
Es evidente que esta situación no es satisfactoria y merece la atención de los Estados Miembros. | UN | ومن الواضح أن الحالة لا تبعث على الرضا وأنها تستحق اهتمام الدول الأعضاء. |
Por supuesto, un lenguaje más firme no asegura una respuesta positiva, pero en algunos casos podría ser útil para señalar el tema a la atención de los Estados Partes. | UN | كما أن العبارات الأقوى لا تضمن بالطبع ردا إيجابيا، ولكنها قد تلفت في بعض الحالات اهتمام الدول الأطراف. |
Los métodos de trabajo de la Primera Comisión también deben someterse a la atención de los Estados Miembros. | UN | فممارسات العمل في اللجنة الأولى تحتاج أيضا إلى اهتمام الدول الأعضاء. |
Se debe llamar a la atención de los Estados Miembros la necesidad de mantener un equilibrio entre los géneros cuando presenten candidatos. | UN | وينبغي أيضا توجيه اهتمام الدول الأعضاء إلى ضرورة مراعاة التوازن بين الجنسين عند ترشيح الخبراء. |
Tenemos que tener presente, en especial, el extenso proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que concentrará la atención de los Estados Partes a partir de 1997. | UN | ونحن بحاجة الى أن نراعي بشكل خاص عملية الاستعراض المكثفة المتصلة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي العملية التي ستستحوذ على اهتمام الدول اﻷطراف بدءا من عام ١٩٩٧. |
Fue una negociación que, en primer lugar, puso de relieve el interés de los Estados Miembros en consolidar las actividades de la Organización en el campo del desarme. | UN | وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح. |
Muestra del creciente interés de los Estados Miembros en la labor de la Comisión es el aumento del número de miembros de ésta de 60 a 64 en 2001. | UN | وتعبيرا عن ازدياد اهتمام الدول الأعضاء بعمل اللجنة، ارتفعت عضوية اللجنة من 60 بلدا إلى 64 بلدا في عام 2001. |
Considero que ello es prueba del interés de los Estados Miembros en la cuestión del multilingüismo. | UN | وأعتقد أن ذلك يشهد على اهتمام الدول الأعضاء بمسألة تعدد اللغات. |
Rusia respeta el interés de los Estados en el desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos, y ha cooperado con muchos países en esa esfera durante varios años. | UN | وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات. |
Probablemente revitalizará el interés de los Estados Miembros y, dado que hemos tenido mucho tiempo para reflexionar sobre esta cuestión, puede que nos acerque a la consecución de un entendimiento amplio sobre el camino que debemos seguir. | UN | ومن المؤكد أنها ستنشط اهتمام الدول الأعضاء، بل إنها يمكن، بالنظر إلى الوقت الكافي الذي أتيح لنا لتدبر هذه المسألة، أن تقربنا من التوصل إلى تفاهم واسع بشأن الطريق إلى الأمام. |
El interés de los Estados en la Corte Internacional sigue en aumento. | UN | وما برح اهتمام الدول بالمحكمة الدولية يتزايد. |
b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros | UN | (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
El nivel de participación en esas misiones y el número de representantes de ambos órganos demuestran la preocupación de los Estados Miembros por la situación en Haití. | UN | وقال إن مستوى المشاركة في البعثتين وعدد الممثلين من كل من الجهازين يوضح اهتمام الدول الأعضاء بالحالة في هايتي. |
En cierto sentido, la falta de atención por parte de los Estados Miembros da lugar a una falta de atención en los niveles superiores de la administración de las organizaciones. | UN | وبمعنى آخر، يؤدي عدم اهتمام الدول الأعضاء إلى عدم اهتمام مستويات الإدارة العليا في المنظمات. |
El programa de la Asamblea General refleja el hecho de que los Estados Miembros se ocupan de una multitud de cuestiones políticas, económicas, sociales y financieras. | UN | ويعكس جدول أعمال الجمعية العامة اهتمام الدول اﻷعضاء بعدد وافر من القضايا التي تغطي المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمالية. |