ويكيبيديا

    "اهتمام العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención mundial
        
    • la atención del mundo
        
    • interés del mundo
        
    • interés mundial
        
    • atención del mundo entero
        
    • preocupación mundial
        
    • atención del mundo se
        
    • a sensibilizar a la población mundial
        
    Por ejemplo, durante algún tiempo la atención mundial ha estado centrada en el Iraq. UN على سبيل المثال، لقد تركز اهتمام العالم منذ بعض الوقت على العراق.
    Uno de los resultados más importantes de la Conferencia es el hecho de que centró la atención mundial en la urgencia de abordar las cuestiones relativas a la población. UN ومن أهم النتائج التي أسفر عنها المؤتمر تركيزه اهتمام العالم على الحاجة العاجلة إلى التصدي لمسائل السكان.
    Cuando la CNN transmite noticias sobre una nueva crisis en las que se incluyen imágenes perturbadoras de personas en peligro, inmediatamente se capta la atención mundial. UN وعندما تذيع شبكة سي إن إن أخبارا عن أزمة جديدة تشمل صورا لأشخاص في محنة، فإنها تجتذب على الفور اهتمام العالم.
    Ahora que se han ido los ocupantes extranjeros, la atención del mundo parece haberse vuelto hacia otros lugares. UN واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر.
    En particular, agradecemos el papel que desempeñan los países del Caribe al señalar a la atención del mundo esta importante cuestión. UN كما نقدِّر تقديراً خاصاً الدور الذي تؤديه بلدان منطقة البحر الكاريبي في اجتذاب اهتمام العالم بهذه المسألة الهامة.
    No es la primera vez que Su Alteza la Jequesa Moza Bint Nasser de Qatar ha señalado la familia a la atención del mundo. UN وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة.
    No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos. UN يجب ألا نفوت فرصة إثارة اهتمام العالم بهذه المشكلات وبتصميمه على مواجهتها.
    Las Naciones Unidas tienen el poder de convocatoria para asegurar que no se desvíe la atención mundial de la cuestión del cambio climático. UN والأمم المتحدة تملك القدرة على جذب المشاركين في اجتماعاتها حتى تضمن عدم السماح بغياب مسألة تغير المناخ عن اهتمام العالم.
    Felicito a las Naciones Unidas por sus esfuerzos para centrar la atención mundial en la seguridad nuclear. UN وأود أن أشيد بالأمم المتحدة على جهودها لتركيز اهتمام العالم على السلامة النووية.
    Las consecuencias de la descomposición de la antigua Unión Soviética, en particular, han centrado la atención mundial en el continente europeo, donde la situación en la ex Yugoslavia y en Georgia continúan siendo causa de gran preocupación. UN إن عواقب انهيار الاتحاد السوفياتي السابق على اﻷخص قد جعلت اهتمام العالم ينصب على القارة اﻷوروبية، حيث ما زالت اﻷوضاع في يوغوسلافيا السابقة وفي جورجيا تثير القلق البالغ لدينا جميعا.
    Acogemos complacidos la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en Beijing y constituye una oportunidad para centrar la atención mundial en los temas relacionados con la mujer y el desarrollo. UN كما أننا نرحب بالمؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ باعتباره فرصة لتركيز اهتمام العالم على القضايا المتعلقة بالمرأة والتنمية.
    La actitud del Japón al presionar sobre la cuestión nuclear respecto de nuestro país es un intento torpe y desesperado de distraer la atención mundial de su programa de armamentos nucleares hacia otras cuestiones. UN إن محاولة اليابان تركيز اﻷنظار على القضية النووية المتعلقة ببلدنا، إنما هي محاولة فجة ويائسة لتحويل اهتمام العالم الى قضايا أخرى بعيدة عـــن برنامجها هي لﻷسلحة النووية.
    La temática de la relación entre población y desarrollo, que hace pocas semanas concentró la atención mundial en El Cairo, no puede estar ausente de este análisis. UN إن المسائل المتصلة بالعلاقة بين السكان والتنمية، وهي المسائل التي امتصت اهتمام العالم قبل أسابيع قليلة في القاهرة، لا يمكن أن نتجاهلها في هذا التحليل.
    Durante más de una década, Camboya ha captado la atención del mundo. UN لقد استحوذت كمبوديا على اهتمام العالم لما يزيد على عشرة أعوام.
    Ahora que los ocupantes extranjeros se han retirado, es lamentable que la atención del mundo parezca dirigirse a otros sitios. UN واﻵن وبعد أن ترك المحتلون اﻷجانب ذلك البلد، نجد أنه من المؤسف أن اهتمام العالم انصرف فيما يبدو الى أماكن أخرى.
    Este Comité, bajo su dedicada dirección, Sr. Presidente, ha hecho mucho por concentrar la atención del mundo en el sufrimiento del pueblo palestino. UN إن هذه اللجنة، سيدي الرئيس، تحت قيادتكم المتفانية، بذلت الكثير من أجل تركيز اهتمام العالم على معاناة الشعب الفلسطيني.
    Estamos convencidos de que ha llegado el momento de concentrar la atención del mundo en la situación reinante en el Afganistán. UN ونحن مقتنعون بأن اﻷوان قد آن لكي يتركز اهتمام العالم على الحالة في أفغانستان.
    Primera, porque es indudable que uno de los temas que actualmente atraen con carácter prioritario la atención del mundo, es el tema de las minas. UN أولهما أنه ما من شك في أن أحد المواضيع التي ينصب عليها اﻵن اهتمام العالم هو موضوع اﻷلغام.
    A lo largo de este año se ha señalado reiteradamente a la atención del mundo el hecho de que los ciudadanos del mundo estamos por entrar en un nuevo milenio. UN وطوال هذا العام، تركز اهتمام العالم بصورة متكررة على حقيقة أن سكان العالم على وشك الدخول في ألفية جديدة.
    El reforzamiento de la cooperación Sur-Sur no debe ser una medida adoptada para compensar la disminución del interés del mundo desarrollado por proporcionar asistencia a los países en desarrollo; UN ويجب ألا يكون تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب تدبيرا يتخذ لمواجهة تراجع اهتمام العالم المتقدم النمو بمساعدة البلدان النامية؛
    No cabe duda de que la cuestión de Palestina ocupa un lugar primordial en el interés mundial y está en el corazón mismo del conflicto del Oriente Medio. UN إن القضية الفلسطينية هي دون شك محور اهتمام العالم وجوهر الصراع في الشرق الأوسط.
    El cambio climático ha acaparado en los últimos tiempos la atención del mundo entero a medida que se acerca la cumbre de Copenhague. UN استحوذ تغير المناخ مؤخرا على اهتمام العالم بأسره مع اقتراب عقد مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Deseo asimismo agradecer a las Naciones Unidas su feliz iniciativa, que refleja la verdadera preocupación mundial sobre una cuestión que está perturbando seriamente a la humanidad en esta época. UN وأتقدم بالشكر الجزيل إلى هيئة اﻷمم المتحدة على هذه البادرة الجيدة التي تعبر عن صدق اهتمام العالم بقضية أصبحت تشغل اﻹنسان في هذا العصر.
    Los países en desarrollo pagaron un alto precio durante los peores momentos de la guerra fría ya que la atención del mundo se centraba en adquirir más armamentos, en virtud de la doctrina de la disuasión. UN وقد دفعت البلدان النامية ثمنا باهظا أثناء ذروة الحرب الباردة، ﻷن اهتمام العالم كان مركزا على حيازة المزيد من اﻷسلحة في ظل نظريات الردع.
    35. Reconoce que la observancia del Año Internacional del Arroz en 2004 ha contribuido en gran manera a sensibilizar a la población mundial acerca de la función que puede desempeñar el arroz en la consecución de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza, y por lo tanto al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio; UN " 35 - تسلم بالمساهمة الهامة التي حققها الاحتفال بالسنة الدولية للأرز في عام 2004، في توجيه اهتمام العالم إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الأرز في توفير الأمن الغذائي، والقضاء على الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد