ويكيبيديا

    "اهتمام المجتمع الدولي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención de la comunidad internacional en
        
    • atención de la comunidad internacional a
        
    • atención de la comunidad internacional en la
        
    • la atención de la comunidad internacional sobre
        
    El quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General debería centrar la atención de la comunidad internacional en el establecimiento del nuevo marco de cooperación para el desarrollo. UN ● ينبغي للدورة الخمسين للجمعية العامة أن تركز اهتمام المجتمع الدولي على إقامة إطار جديد للتعاون الانمائي.
    En cuanto al segundo proyecto de resolución, en consonancia con la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Washington D.C., es importante seguir centrando la atención de la comunidad internacional en impedir que los terroristas adquieran fuentes radioactivas. UN وبخصوص مشروع القرار الثاني، وتماشيا مع مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد في واشنطن، العاصمة، فإن من الأهمية بمكان مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على منع الإرهابيين من حيازة المصادر المشعة.
    Centró la atención de la comunidad internacional en la necesidad de ayudar al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica a abordar las enormes disparidades socioeconómicas resultantes de decenios de apartheid. UN وركزت اهتمام المجتمع الدولي على الحاجة الى مساعدة جنوب افريقيا حكومة وشعبا في التصدي للتباينات الاجتماعية - الاقتصادية الضخمة الناجمة عن عقود من الفصل العنصري.
    Varios testigos expresaron la esperanza de que el Comité orientara la atención de la comunidad internacional a las políticas y prácticas israelíes en relación con los presos palestinos. UN وأعرب عدة شهود عن أملهم في أن تركز اللجنة اهتمام المجتمع الدولي على السياسات والممارسات الإسرائيلية في حق السجناء الفلسطينيين.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la reciente reunión ministerial extraordinaria del Consejo de Seguridad, que ha ayudado a centrar la atención de la comunidad internacional sobre África. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاجتماع الوزاري الخاص الأخير لمجلس الأمن، الذي ساعد على تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أفريقيا.
    Confiamos en que el resultado de esa Conferencia siga centrando la atención de la comunidad internacional en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en sus necesidades y circunstancias particulares. UN ونحن على ثقة من أن نتيجة ذلك المؤتمر ستساعد على الاستمرار في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها وظروفها الخاصة.
    En esta oportunidad, queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por los esfuerzos que realizó para promover el prestigio y el papel de las Naciones Unidas, así como por haber trabajado incansablemente para concentrar la atención de la comunidad internacional en las cuestiones sobresalientes de nuestro tiempo. UN وبهذه المناسبة نعبر عن تقديرنا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، على الجهود التي يبذلها لتعزيز مكانة اﻷمم المتحدة ودورها، وفي سعيه الدؤوب لتركيز اهتمام المجتمع الدولي على أبرز قضايا العصر.
    Nuestro objetivo es seguir centrando la atención de la comunidad internacional en la crítica situación económica y social en ese país hermano y amigo, con la esperanza de suscitar sentimientos de solidaridad mundial para con Djibouti. UN هدفنا هو مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في هذا البلد الشقيق والصديق، على أمل زيادة مشاعر التضامن معه في جميع أنحاء العالم.
    El debate del Consejo ha servido para concentrar la atención de la comunidad internacional en estas cuestiones y señalar el camino para que otros tomen las medidas requeridas. UN وقد أدت المناقشة في المجلس إلى تركيز اهتمام المجتمع الدولي على هذه المسائل ومهدت السبيل لقيام الجهات الأخرى باتخاذ التدابير اللازمة.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África ha desempeñado un papel muy positivo con respecto a centrar la atención de la comunidad internacional en diversos aspectos del desarrollo de África. UN لقد قام البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا بدور إيجابي كبير في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أوجه عدة من التنمية في أفريقيا.
    La celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia ha vuelto a centrar la atención de la comunidad internacional en la familia y sus problemas. UN 56 - وقال إن الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة أعاد تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الأسرة ومشكلاتها.
    En 1996, la Declaración Ministerial de Singapur centró la atención de la comunidad internacional en la concesión de preferencias comerciales especiales para los países menos adelantados. UN 107 - وفي عام 1996، ركز إعلان سنغافورة الوزاري اهتمام المجتمع الدولي على منح أفضليات تجارية إلى أقل البلدان نموا.
    Fue una medida importante que ayudará a centrar la atención de la comunidad internacional en la necesidad de adoptar medidas más eficaces para progresar en la resolución de los conflictos en territorio de Azerbaiyán, Georgia y Moldova. UN لقد كانت خطوة هامة ستساعدنا في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحاجة إلى اتخاذ خطوات أكثر فعالية بغية إحراز التقدم في تسوية الصراعات في أراضي أذربيجان وجورجيا ومولدوفا.
    El objetivo de la Reunión es apoyar y promover los esfuerzos que se despliegan en el mundo por lograr la paz en el Oriente Medio, centrar la atención de la comunidad internacional en la cuestión de Palestina y poner de relieve la urgencia de resolver el conflicto israelo-palestino. UN والهدف من الاجتماع هو تأييد وتعزيز الجهود الدولية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط، وتركيز اهتمام المجتمع الدولي على قضية فلسطين، وتأكيد الصفة العاجلة لحل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Respaldamos plenamente también la intención del Secretario General y de las Naciones Unidas de centrar la atención de la comunidad internacional en cuestiones fundamentales como los precios de los alimentos y la seguridad alimentaria, además de las cuestiones del cambio climático y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما نؤيد تأييدا تاما اعتزام الأمين العام والأمم المتحدة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على المسائل الحيوية، مثل أسعار الغذاء والأمن الغذائي، بالإضافة إلى مسائل تغيّر المناخ والأهداف الإنمائية للألفية.
    La Unión Europea está convencida de que ya llegó el momento de volver a centrar la atención de la comunidad internacional en los riesgos para la seguridad relacionados con el cambio climático en el ámbito multilateral. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الوقت قد حان مرة أخرى لتركيز اهتمام المجتمع الدولي على المخاطر الأمنية المتعلقة بتغير المناخ في الساحة المتعددة الأطراف.
    Estas ocasiones constituyeron oportunidades excepcionales para que las dos organizaciones intercambiaran opiniones acerca de la situación en ese país y centraran la atención de la comunidad internacional en las necesidades de la AMISOM. UN وأتاحت هذه المناسبات للمنظمتين فرصا فريدة لتبادل الآراء على أكمل وجه بشأن الحالة في الصومال، وتركيز اهتمام المجتمع الدولي على احتياجات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Aún más inaceptable es el evidente intento de dirigir la atención de la comunidad internacional a la guerra entre sus fuerzas gubernamentales y el FPR, mientras que la catástrofe principal en el conflicto rwandés es la matanza de la población civil en todo el país por milicias adiestradas. UN واﻷمر المرفوض بدرجة أكبر هو تلك المحاولة المكشوفة لزيادة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحرب الدائرة بين قواتهم الحكومية والجبهة الوطنية الرواندية في حين أن الكارثة الرئيسية في قصة رواندا إنما تتمثل في قيام الميلشيات المدربة بقتل السكان المدنيين في كافة أنحاء البلد.
    Las grandes conferencias recientes de las Naciones Unidas no solamente han permitido definir objetivos sino que han llamado la atención de la comunidad internacional sobre los aspectos de la protección de los derechos humanos y de la promoción del desarrollo que todavía no se han hecho realidad. UN فالمؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا عاونت ليس فحسب على تحديد الأهداف، بل إنها أيضا ركزت اهتمام المجتمع الدولي على تلك الجوانب في حماية حقوق الإنسان والنهوض بالتنمية التي لا تزال في حاجة إلى التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد