Es necesario prestar especial atención a los pobres y a otros grupos vulnerables del mundo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الفقيرة وغيرها من الفئات المعوزة في العالم. |
Se debe encontrar mecanismos para promover las inversiones en la eficiencia energética, prestando especial atención a las naciones en desarrollo. | UN | كما يتعين وضع الآليات لتشجيع الاستثمار في مجال كفاءة الطاقة مع توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية. |
Es preciso prestar especial atención a los conocimientos tradicionales de las mujeres, y asegurar que ellas controlen y cosechen los beneficios. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى المعرفة التقليدية للمرأة وضمان أن تكون المرأة موجِّهة لتلك المعرفة ومستفيدة من منافعها. |
Al tratar de cumplir esos objetivos se debe prestar particular atención a eliminar las diferencias en cuanto a apoyo y acceso a la enseñanza que perjudiquen a las niñas. | UN | وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى القضاء على التفاوتات في الحصول على التعليم ودعمه التي تضر بالبنات. |
Se prestará especial atención al cambio climático y su interacción con otros factores antropógenos que intervienen en la degradación de la tierra. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص إلى تغيُّر المناخ وإلى تفاعله مع عوامل محرّكة أخرى من صُنع الإنسان خاصة بتدهور الأراضي. |
Se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب. |
Se prestará especial atención a su bienestar físico y sicológico, al igual que a su seguridad personal y al carácter confidencial de cualquier información que proporcionen. | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى ضمان سلامتهم البدنية والنفسية وأمنهم الشخصي وسرية أية معلومات قد يقدمونها. |
Debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية. |
Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛ |
Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛ |
En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. | UN | وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |
En este sentido debía prestarse especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. | UN | ودعي إلى توجيه اهتمام خاص إلى أقل البلدان نموا. |
Por último, debería prestarse especial atención a la reducción de los derechos prohibitivos, así como al mejoramiento del mecanismo de fijación de contingentes arancelarios. | UN | وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تخفيض التعريفات الباهضة وكذلك إلى تحسين أداء آلية الحصة التعريفية. |
Se presta especial atención a las estadísticas de los recursos hídricos | UN | وتوجيــه اهتمام خاص إلى الاحصاءات المائية |
Se prestará especial atención a la mejora constante en lo que respecta a apoyar y establecer redes especializadas de organizaciones no gubernamentales en la esfera del desarrollo social. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى مواصلة تحسين دعم وتطوير شبكات متخصصة من المنظمات غير الحكومية في ميدان التنمية الاجتماعية. |
También es necesario prestar particular atención a los subgrupos especialmente vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الفرعية المستضعفة. |
- Prestar particular atención a la conclusión relativa a la necesidad de buscar medios que aseguren la participación de todas las partes interesadas en las actividades de la UNCTAD. | UN | توجيه اهتمام خاص إلى الاستنتاج القائل بوجوب إيجاد سبل ووسائل تضمن مشاركة جميع اﻷطراف المعنية في أنشطة اﻷونكتاد. |
Debe prestarse especial atención al problema del reclutamiento de niños refugiados en las fuerzas armadas. | UN | وينبغــي إيلاء اهتمام خاص إلى مشكلة تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة. |
Ahora debe prestarse especial atención al papel que desempeña la diplomacia preventiva en la solución de los conflictos. | UN | ٣٨ - وقال إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى دور الدبلوماسية الوقائية في حل الصراع. |
Por otra parte, en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública, se presta atención especial a la renovación de las cárceles. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي إطار البرنامج الوطني للأمن العام، يولى اهتمام خاص إلى مسألة إصلاح السجون. |
En los últimos tiempos se ha prestado particular atención al empleo femenino y se han concedido subvenciones especiales a las mujeres que manejan empresas. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أعطى اهتمام خاص إلى العمالة فيما بين النساء، وقُدمت منح خاصة إلى النساء لتسيير الأعمال. |
Debe prestarse atención especial al fomento de la capacidad para la aplicación de las normas de accesibilidad y la supervisión de dicha aplicación. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى بناء القدرات فيما يتعلق باعتماد المعايير الخاصة بإمكانية الوصول ورصد تنفيذها. |
También debe prestarse atención particular a las necesidades concretas de los pequeños países insulares y los países sin litoral entre los países en desarrollo. | UN | ولا بد أيضا من إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات المحددة للدول الجزرية النامية الصغيرة والدول النامية غير الساحلية. |
Deben tenerse especialmente en cuenta las personas que ocupan locales sin pagar alquiler en efectivo, con o sin permiso del propietario, especialmente cuando este tipo de situación esté muy extendida. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص إلى اﻷشخاص الذين يشغلون أماكن سكن دون دفع إيجار نقدي، بإذن المالك أو بدونه، وبخاصة حيث يكثر هذا اﻷمر. |
Se hace especial hincapié en la atención de la salud social y la atención de la salud de grupos de población sensibles, en particular las mujeres y los niños. | UN | ويولى اهتمام خاص إلى الرعاية الاجتماعية والصحية لجماعات السكان الحساسة، وفي المقام الأول النساء والأطفال. |
El Comité ha decidido recomendar que se haga especial hincapié en los siguientes aspectos: | UN | وقررت اللجنة أن توصي بتوجيه اهتمام خاص إلى الجوانب التالية: |
Al debatir sobre ese tema, la Conferencia tal vez desee prestar atención específica a un examen del análisis de la información reunida por conducto de los informes de autoevaluación. | UN | وقد يود المؤتمر لدى مناقشة هذا البند توجيه اهتمام خاص إلى استعراض تحليل المعلومات المجمَّعة عن طريق تقارير التقييم الذاتي. |
Se examinó la sociedad civil, atendiendo en particular a los partidos políticos como agentes especialmente importantes. | UN | وقد ناقشت هذه المجموعة موضوع المجتمع المدني مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأحزاب السياسية بوصفها فعّاليات هامة جدّا. |
:: 20 Las organizaciones sin fines de lucro, tienen especial atención en cuanto a los controles internos que deben adoptar las instituciones financieras, para detectar y prevenir que sean utilizadas para actividades de terrorismo y su financiación. | UN | :: وقد أولي اهتمام خاص إلى المنظمات التي لا تستهدف الربح فيما يتعلق بالضوابط الداخلية التي ينبغي أن تعتمدها المؤسسات المالية لتحري وضع استخدام هذه المنظمات لأغراض تنفيذ أنشطة إرهابية وتمويلها. |