También debería prestarse especial atención a las necesidades sanitarias de los ancianos y los impedidos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمسنين والمعوقين. |
Al planificar y poner en práctica las actividades de asistencia a los refugiados, debe prestarse especial atención a las necesidades concretas de las mujeres y los niños refugiados y desplazados. | UN | ولدى تخطيط وتنفيذ أنشطة مساعدة اللاجئين، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للاجئين والنازحين من النساء واﻷطفال. |
También debe seguir prestando especial atención a las necesidades particulares de los PMA y de los países africanos. | UN | ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية. |
Se prestará particular atención a las necesidades especiales de las mujeres. | UN | وسيولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للمرأة. |
La Oficina siguió prestando atención especial a las necesidades de capacitación en supervisión básica, mecanización de oficinas y desarrollo de conocimientos profesionales del personal en esferas sustantivas. | UN | واستمر المكتب في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات التدريبية في مجال الاشراف اﻷساسي والتشغيل اﻵلي للمكاتب وتنمية المعرفة المهنية لدى الموظفين في المجالات الفنية. |
Se ha prestado especial atención a las necesidades inmediatas de asistencia para las negociaciones relacionadas con la agricultura y los servicios. | UN | وقد أولي اهتمام خاص للاحتياجات العاجلة إلى المساعدة بشأن المفاوضات المتعلقة بالزراعة والخدمات. |
En ese marco, debe prestarse especial atención a las necesidades específicas de África. | UN | وفي ذلك السياق، يجب إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
El Consejo pidió también que se prestara especial atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños. | UN | وطلبتا أيضا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال. |
Recomendó que se prestara especial atención a las necesidades sanitarias de las mujeres y las niñas en las zonas rurales y de quienes no son ciudadanas. | UN | وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير المواطنات. |
Al realizar actividades de CTPD, se debe prestar suma atención a las necesidades y prioridades nacionales, y se debe conceder especial atención a las necesidades urgentes propias de los países menos adelantados. | UN | وعند تنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات واﻷولويات الوطنية وإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة والعاجلة ﻷقل البلدان نموا. |
Habida cuenta de los intereses de los pueblos de los territorios autónomos, el Comité Especial sigue prestando especial atención a las necesidades concretas de esos territorios y al bienestar de sus habitantes. | UN | ومراعاة لمصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يستمر العمل في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة لهذه اﻷقاليم ورفاهية شعوبها. |
Se prestó especial atención a las necesidades básicas de salud y a las cuestiones relacionadas con el mejoramiento de la salud local que ha surgido a causa del deterioro de la situación económica en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية اﻷساسية والقضايا المحلية للنهوض بالصحة، الناشئة عن تدهور الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
142. Se ha prestado especial atención a las necesidades sanitarias relacionadas con determinadas patologías y distintas formas de drogadicción. | UN | ٢٤١- وكان يتعين إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية المتصلة بأمراض معينة وباﻷشكال المختلفة ﻹدمان المخدرات. |
Por otro lado, hay que prestar especial atención a las necesidades particulares de las mujeres cabeza de familia, los huérfanos, los ancianos y otros grupos vulnerables de desplazados internos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء ربات الأسر، والأيتام، والمسنين، والفئات الضعيفة الأخرى بين المشردين داخلياً. |
Seguiremos prestando especial atención a las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | 24 - وسنواصل إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا. |
De hecho, algunos países sugirieron que es prioritario prestar especial atención a las necesidades e intereses concretos de las poblaciones indígenas con respecto a los problemas ambientales y la biotecnología. | UN | والواقع أن بعض البلدان اقترح أن من الأولويات توجيه اهتمام خاص للاحتياجات والاهتمامات التي تنفرد بها الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمسائل البيئية والتكنولوجيا البيولوجية. |
Es preciso prestar particular atención a las necesidades propias de los países en desarrollo, incluso al fomento de la capacidad de los diversos interesados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك بناء القدرات لمختلف أصحاب المصلحة. |
Más recientemente, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en su Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, reafirmó su compromiso a seguir prestando particular atención a las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومنذ عهد قريب، أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من جديد، في إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، التزامه بمواصلة إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se ha prestado particular atención a las necesidades manifestadas y a las prioridades compartidas por los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأولي اهتمام خاص للاحتياجات التي أعربت عنها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وللأولويات المشتركة فيما بينها. |
En materia de políticas gubernamentales, se otorga una atención especial a las necesidades de salud de la familia, en particular las mujeres y los niños. | UN | وعلى صعيد سياسة الحكومة، يولى اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للأسرة، وبخاصة للنساء والأطفال. |
Varios oradores exhortaron a la comunidad internacional a que prestara atención especial a las necesidades de esos Estados. | UN | ودعا عدة متكلمين المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة لتلك البلدان. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de que se prestara atención en particular a las necesidades especiales de los pequeños Estados en desarrollo insulares en materia de transferencia de tecnología. | UN | ولاحظت بعض الوفود أيضا أهمية إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا. |
Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro sobre el desarme y el desmantelamiento de las milicias y su reinserción social y económica, con asesoramiento y atención especiales en relación con las necesidades concretas de las mujeres y los niños | UN | تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن نزع سلاح الميليشيات وحلها وإعادة إدماج أفرادها اجتماعيا واقتصاديا، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |