Es preciso prestar mayor atención a esta esfera de la cooperación que, debería recibir mucho más apoyo financiero y técnico del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب إيلاء اهتمام متزايد لهذا المجال من مجالات التعاون الذي ينبغي أن يستفيد من دعم مالي وتقني متزايد من قبل اﻷمم المتحدة. |
Se continuó prestando mayor atención a la reducción de los efectos negativos que el ajuste estructural surtía sobre los sectores más pobres de la población. | UN | واستمر إيلاء اهتمام متزايد للجهود الرامية إلى تخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفئات التي تعاني فقرا مدقعا. |
63. Partes del sector privado han expresado creciente interés por ayudar a las poblaciones indígenas. | UN | ٦٣ - وهناك اهتمام متزايد في أجزاء من القطاع الخاص بمساعدة السكان اﻷصليين. |
En ese contexto, se está prestando cada vez más atención a la creación de mecanismos que posibiliten el intercambio de información confidencial relacionada con la droga. | UN | وفي ذلك الصدد، يولى اهتمام متزايد لوضع آليات تتيح تبادل الاستخبارات المتعلقة بالمخدرات. |
También hay un interés cada vez mayor en las videoconferencias con los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وثمة أيضا اهتمام متزايد بعقد المؤتمرات المنقولة بالفيديو مع مسؤولي اﻷمم المتحدة. |
Además, se ha dedicado mayor atención a las consecuencias que tiene para el medio ambiente la presencia en gran escala de refugiados en países de asilo. | UN | وفضلا عن ذلك أولي اهتمام متزايد لﻷثر الذي يحدثه الوجود الضخم للاجئين في بلدان اللجوء على البيئة. |
Habida cuenta de la influencia de las economías desarrolladas, es importante dar una mayor atención a sus políticas y medidas. | UN | فمن المهم، بالنظر إلى ما للاقتصادات المتقدمة من تأثير، إيلاء اهتمام متزايد إلى سياساتها وإجراءاتها. |
Además, se ha dedicado mayor atención a las consecuencias que tiene para el medio ambiente la presencia en gran escala de refugiados en países de asilo. | UN | وفضلا عن ذلك أولي اهتمام متزايد لﻷثر الذي يحدثه الوجود الضخم للاجئين في بلدان اللجوء على البيئة. |
Se está prestando mayor atención a la atribución de responsabilidades a las mujeres y otros grupos marginados y a su participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار. |
En el breve plazo transcurrido desde su aparición dichos libros han generado un creciente interés entre importantes sectores del público a que estaban destinados. | UN | وقد بدأت هذه الكتب، في الفترة القصيرة التي توفرت فيها، في توليد اهتمام متزايد لدى أهم الجماهير المستهدفة. |
El Comité también aprecia el creciente interés en su labor que muestran las universidades y otras instituciones de enseñanza superior y recomienda que se incorporen funciones de búsqueda adecuadas a la base de datos de los órganos de tratados en el sitio web del ACNUDH (www.unhchr.ch). | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على ما تبديه من اهتمام متزايد بعملها. |
Existe un creciente interés en amplificar la escala de las primeras lecciones extraídas de los programas experimentales llevados a cabo en Kenya, Malawi y Mozambique. | UN | وثمة اهتمام متزايد بتعميم بعض الدروس المستفادة من البرامج النموذجية في كينيا، وملاوي، وموزامبيق. |
Cada vez se presta más atención a la educación y a las campañas de información pública para que las masas tomen conciencia de ello. | UN | ويولى اهتمام متزايد للتعليم وحملات اﻹعلام العام، بغية توليد الوعــي بين الجماهير. |
Se ha prestado más atención a la coordinación y armonización de los indicadores del informe con los procedentes de otras fuentes de estadísticas internacionales. | UN | وأولي اهتمام متزايد لتنسيق وتوافق مؤشرات التقرير مع المؤشرات التي ذكرتها مصادر إحصائية دولية أخرى. |
No obstante, las evaluaciones conjuntas han recabado un interés cada vez mayor últimamente y se han puesto en marcha recientemente diversos nuevos proyectos. | UN | غير أن التقييمات المشتركة أصبحت محط اهتمام متزايد من المشاريع الجديدة التي بدأ تنفيذها مؤخراً. |
De esa forma, la Universidad presta cada vez más atención a cuestiones de interés inmediato para las Naciones Unidas. | UN | وعلى ذلك يجري تكريس اهتمام متزايد من جانب الجامعة للمسائل ذات اﻷهمية المباشرة لﻷمم المتحدة. |
La necesidad de prestar una atención creciente a las grandes diferencias que existen entre las distintas regiones en lo relativo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, reviste también una gran importancia, como ha destacado adecuadamente el Secretario General. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة إيلاء اهتمام متزايد إلى التباينات الواسعة بين مناطق عديدة من ناحية تلبية أهداف الألفية للتنمية حسبما أكد وبحق الأمين العام. |
Se está prestando una atención cada vez mayor al papel tan importante de las mujeres en los programas de población y medio ambiente y en la consecución de un desarrollo sostenible. | UN | وقد وجه اهتمام متزايد إلى الدور الهام للمرأة في برامج السكان والبيئة وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
Cada vez se presta más atención al papel de las normas medioambientales en cuanto instrumento de innovación tecnológica y de mejora del comercio. | UN | ويجري توجيه اهتمام متزايد الى دور وضع المعايير البيئية كأداة حث على الابتكار التكنولوجي وتحسين أداء التجارة. |
Por otra parte, hay un interés creciente en la utilización de las medicinas tradicionales. | UN | وهناك أيضا اهتمام متزايد باستعمال الأدوية التقليدية. |
En la esfera de las armas convencionales, existirá mayor interés en los aspectos prácticos de la limitación de armamentos y del desarme en el contexto de las operaciones de paz. | UN | وفي المجال التقليدي سيكون هناك اهتمام متزايد بالجوانب العملية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في سياق عمليات السلم. |
Hay cada vez más interés en numerosos países en obtener un acceso rápido a las mejores prácticas operacionales en la creación de la capacidad. | UN | وهناك اهتمام متزايد في بلدان كثيرة بالحصول السريع على أفضل الممارسات العملية في بناء القدرات. |
Gracias a las actividades realizadas por las Naciones Unidas en la esfera social, se presta ya creciente atención a los grupos vulnerables. | UN | 16 - وبفضل الأنشطة التي تنهض بها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي، فإنه يوجد بالفعل اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة. |
Hay un interés creciente por la calidad de la atención que se presta en las instituciones y en el hogar. | UN | ويُولى حاليا اهتمام متزايد لنوعية الرعاية المقدمة في المؤسسات وفي المنزل. |