Fueron construidos en tiempos que de algún modo no fueron los mejores. | TED | قد تم بناؤها في اوقات لم تكون الأفضل بـشكل ما |
La pregunta es cuál es el destino de un bonapartista en estos tiempos. | Open Subtitles | سؤال : ما هو مصير البونابرتيين فى اوقات الزحف تلك ؟ |
Y en tiempos de paz como estos... me llena de emoción... su petición para realizar seppuku en nuestra casa. | Open Subtitles | وهذه اوقات السـلام ولذلك أنا أقبل بتنفيذ رغبتك في قتل نفسك والحفاظ على كرامتك على ارضنا |
¿Por qué mi sunbae siempre tiene una tristeza desconocida? Aún así sonríe algunas veces. | Open Subtitles | ولسبب ما، ارى الحزن في عينيه، ولكن هناك اوقات كان يبتسم فيها، |
Nunca los he abandonado, diácono... Continúa. ... aunque a veces le he dado la espalda a su amor. | Open Subtitles | لم أهجر المسيح قط يا شمّاس ولكن مرت علي اوقات لم أبحث فيها عن حبه |
Si miras alrededor a los pájaros, hay muchos pájaros en el Golfo que se concentran en el Golfo en ciertas épocas del año, pero luego se van. | TED | واذا نظرنا الى الطيور سنجد ان هناك الكثير من الطيور في الخليج التي تتجمع في اوقات معينة من العام ولكنها ترحل لاحقا |
Tengo instrucciones para vosotros, la época de siembra, cuidado del ganado, lugares donde almacenar las armas y la pólvora. | Open Subtitles | سوف اترك لك تعاليم وواجبات لكي تستطيع العيش هنا اوقات الزراعة العناية بالماشية |
Sí, sin buenos tiempos ni hora de la salsa en la comarca, ¿no? | Open Subtitles | نعم ، لا اوقات سعيدة ساعة مقبرة في الولاية صحيح ؟ |
Así que no, en tiempos como estos, duermo con mi placa cabildero arma. | Open Subtitles | لذا لا في اوقات كهذه نمت مع شارة تجمع تاييد السلاح |
Y en tiempos de revolución o cambio como ahora es muy importante que los medios independientes tengan una voz. | TED | وفي اوقات مثل هذه الاوقات التي تمر فيها اليمن من الثورة والتغير من المهم جداً ان يكون للاعلام المستقل صوت |
Y sin embargo, es en tiempos como estos cuando pienso que la arquitectura puede prosperar con ideas grandiosas. Ideas que no son pequeñas. Piensen en las grandes ciudades. | TED | ولكن انه في اوقات مثل هذه حين أظن ان العمارة تستطيع ان تزدهر بـأفكار جديدة أفكار ليست بـصغيرة..فكر بالمدن العظيمة |
Y eso puede ser inteligente en estos tiempos tensos y peligrosos. | TED | وذلك يمكن ان يكون من الذكاء في اوقات العصيبة، الخطيرة. |
En tiempos así, Joe, echo de menos tierra. | Open Subtitles | فى اوقات كهذه , جو , انا اشتاق الى الاراضى المنبسطه |
Amós, vivimos tiempos oscuros y todos saben que sufrimos juntos pero prefiero morir que ver a Jesús ser manipulado por hombres como ustedes. | Open Subtitles | نحن نعيش في اوقات غامضة ونحن نعلم جميعا اننا نعاني معا ولكني افضل ان اموت على ان ارى يسوع هذا يتلاعب برجال مثلكم |
Y supongo que unas veces pasará más gas por las tuberías... que otras. | Open Subtitles | واعتقد ان الغاز يأتى بكمية اكبر فى بعض الأوقات أكثر من اوقات اخرى |
A veces salgo con el senador Galio. | Open Subtitles | هناك اوقات عندما اكون غائبا مع السيناتور غاليو |
Y otras veces, le dominaba la mitad materna. | Open Subtitles | في اوقات أخرى، كانت تطغى عليه شخصية الأم. |
Hubo veces en que nos miramos. | Open Subtitles | كانت هناك اوقات نظر فيها كل منا إلى الآخر. |
Los paganos vienen a la parte norte de la isla en ciertas épocas. | Open Subtitles | الكفرة يأتون للجانب الشمالي في اوقات محدده |
Creo que vivimos en una época con demasiados estímulos. | Open Subtitles | انا اظن اننا نعيش في اوقات طلب المتعة بشدة |
Aria estaba pasando por un momento difícil negando sus sentimientos por Ezra Fitz. | Open Subtitles | كانت أريا تعيش اوقات عصيبه تحاول انكار مشاعرها تجاه أزرا فيتز |
¿Dos apagones con tres dias de separación, a diferentes horas interrumpiendo el mismo programa? | Open Subtitles | عتمتين علي حدا في ثلاثة ايام في اوقات مختلفة خلال نفس العرض؟ |
No tiene horario, va, viene, entra, sale, en estos momentos en que uno ni debería asomar las narices por la ventana. | Open Subtitles | ليس لديه اوقات معينة، إنه يأتي ويذهب ويخرج في هذه الأوقات، من المفترض أن الواحد منا لا يغرز أنفه بكل شيء |
Y su vida cómoda con su esposa que no es compatible su marido durante su momento de dolor. | Open Subtitles | وحياتك مع زروجتك ؟ التي تخلت عن زوجها اثناء حاجته لها في اوقات الحزن .. |
¿Llamaba a las puertas y ofrecía volver más tarde en un momento más conveniente? | Open Subtitles | ايطرق على الابواب ? ويعرض عليك ان تعود في اوقات اكثر ملاءمة |
Hay momentos, lo sé, en los que su cordura está a punto de fallar. | Open Subtitles | هنالك اوقات ، أعرفها عندما نستلم عقلك ستوشك أن تفسح لنا المجال |
Pero en ocasiones no veo si algo es seguro hasta que pierdo el control. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد اوقات لم اكن اعرف فيها وجه الصواب قبل ان افقد موضعي |