ويكيبيديا

    "ايجابي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • positivo en
        
    • positivos en
        
    • activo en
        
    • positiva a
        
    • positivo para
        
    • positiva en la
        
    • positivamente en
        
    • positiva en el aumento
        
    Ha habido indicios de progreso positivo en los esfuerzos de la comunidad internacional en pro del desarme. UN وهناك علامات تبشر بإحراز تقدم ايجابي في جهود المجتمع الدولي من أجل نزع السلاح.
    Destacó que su delegación había desempeñado un papel positivo en la negociación de las diversas disposiciones del proyecto de convención. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    Un avance positivo en esta esfera es la reducción significativa de la prevalencia de la malaria y del número de fallecimientos a causa de esta enfermedad. UN وثمة تطور ايجابي في هذا الميدان يتمثل في التخفيض الكبير في انتشار الملاريا وفي عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض.
    Destacando que un entorno económico internacional favorable, en particular en la esfera del comercio, tiene efectos positivos en la lucha contra la pobreza en todos los países, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد على ما لوجود بيئة اقتصادية دولية مواتية، وخاصة في مجال التجارة، من أثر ايجابي في مكافحة الفقر في جميع البلدان وخاصة في البلدان النامية،
    b) Noruega debe desempeñar un papel activo en los foros internacionales que se ocupan de la política en materia de investigación, particularmente la Agencia Europea del Medio Ambiente, el Consejo Nórdico y la OCDE. UN )ب( وجوب اضطلاع النرويج بدور ايجابي في المحافل الدولية التي تتناول سياسة البحوث، ولا سيما الوكالة اﻷوروبية للبيئة، ومجلس بلدان الشمال اﻷوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Creo que en el nuevo ambiente internacional deberían darse oportunidades a los países que desean hacer una contribución positiva a la labor de la Conferencia. UN وإني أعتقد أنه يجب، في سياق المناخ الدولي الجديد، اتاحة الفرص للبلدان التي ترغب في تقديم إسهام ايجابي في عمل المؤتمر.
    17. La FAO seguirá desempeñando un papel positivo para determinar el valor de las técnicas fotográficas de imágenes de satélites para identificar las zonas en que se cultivan drogas ilegales. UN ٧١ - وستواصل الفاو أداء دور ايجابي في تحديد قيمة أساليب التصوير الفوتوغرافي من السواتل في تحديد مناطق زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Convencida de que la Subcomisión puede y debe desempeñar una función positiva en la promoción y protección de los derechos de los niños y los jóvenes, UN واقتناعا منها بأنه باستطاعة اللجنة الفرعية ومن واجبها أن تنهض بدور ايجابي في تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال والشباب،
    Te necesita. Necesita un hombre positivo en su vida. Open Subtitles انه بحاجه اليك يحتاج الى رجل ايجابي في حياته
    China desea hacer una contribución propia al fomento de esos contactos dentro de la región y desempeñar un papel positivo en los debates sobre ese tipo de cuestiones. " UN إن الصين على استعداد للاسهام في تعزيز هذه الاتصالات داخل المنطقة ولممارسة دور ايجابي في مناقشة المسائل المعنية " . Page
    El representante del Sudán recordó la Reunión Preparatoria Oficiosa celebrada en Buenos Aires y expresó la esperanza de que los esfuerzos realizados durante esa reunión tuvieran un efecto positivo en el proceso de negociación. UN وأشار ممثل السودان الى الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس، وأعرب عن أمله في أن يكون للجهود التي بذلت في ذلك الاجتماع أثر ايجابي في عملية التفاوض.
    Destacando que un entorno económico internacional favorable, en particular en la esfera del comercio, causa un efecto positivo en la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo, UN " وإذ تؤكد على ما لوجود بيئة اقتصادية دولية مواتية، وخاصة في مجال التجارة، من أثر ايجابي في مكافحة الفقر في البلدان النامية،
    Por último, con respecto a la aplicación efectiva del Programa de Acción, confiamos en que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible desempeñe un papel positivo en la supervisión y examen de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN أخيرا، فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل، نحن على اقتناع بأن لجنة التنمية المستدامة ستضطلع بدور ايجابي في رصد واستعراض الخطوات المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La historia ha demostrado reiteradamente que la adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas permitirá que la Organización desempeñe un papel positivo en la tarea de salvaguardar la paz y promover el desarrollo, en tanto que la violación de los propósitos y principios de la Carta y el hecho de apartarse de ellos resultarán perjudiciales para la dignidad y la imagen de las Naciones Unidas y debilitarán su papel. UN وقد أثبت التاريخ مرارا أن التمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة سيمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور ايجابي في صيانة السلام والنهوض بالتنمية، بينما يؤدي انتهاك مقاصد ومبادئ الميثاق والابتعاد عنها إلى تشويه كرامة اﻷمم المتحدة وصورتها وإضعاف دورها.
    La Constitución de Namibia hace un llamamiento a la acción positiva y a las políticas claras en pro de cambios positivos en este campo del emprendimiento humano. UN ويدعـــو دستور ناميبيـــا الى القيام بعمل تصحيحي ايجابي واﻷخذ بسياســـات مستنيرة ﻹحداث تغيير ايجابي في هـــذا المجال من مجـــالات السلوك البشري.
    Las comunicaciones han pasado a ser más eficaces y más frecuentes y han hecho posible un enfoque más abierto y participativo que está surtiendo efectos positivos en los trabajos. UN وقد أصبح الاتصال أكثر فعالية وتواترا كما تولد عنه نهج أكثر انفتاحا ومنهجية، مما يؤدي الى إحداث أثر ايجابي في اﻷعمال المنجزة.
    613. El papel de los Estados Unidos en relación con la cuestión de Palestina es fundamental, y la posibilidad de realizar progresos positivos en ese asunto depende del grado en que el Gobierno de los Estados Unidos esté dispuesto a revisar su política convirtiendo su función en la de un honesto intermediario. UN وفيما يتعلق بالقضية الفلسطينية فإن دور الولايات المتحدة هام ورئيسي، كما أن إمكانية حدوث تقدم ايجابي في هذه القضية يعتمد على مدى استعداد الإدارة الأمريكية لإعادة النظر في سياستها بحيث يكون دورها دور الوسيط النزيه.
    La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad ofrece un marco adecuado para estas normas. El OIEA, en colaboración con los Estados Partes, deberá desempeñar un papel activo en estos esfuerzos. UN وقال إن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) يوفر إطارا جيدا لمثل هذه المعايير، وأن علي الوكالة أن تقوم بدور ايجابي في هذه الجهود، بالتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة.
    La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad ofrece un marco adecuado para estas normas. El OIEA, en colaboración con los Estados Partes, deberá desempeñar un papel activo en estos esfuerzos. UN وقال إن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) يوفر إطارا جيدا لمثل هذه المعايير، وأن علي الوكالة أن تقوم بدور ايجابي في هذه الجهود، بالتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة.
    El objetivo de la Conferencia Internacional es contribuir de manera positiva a este proceso y sobre todo ayudar a hacer realidad la esperanza de una nueva visión para el Africa meridional. UN وإن المؤتمر الدولي يرمي إلى تقديم اسهام ايجابي في هذه العملية وفوق كل شيء إلى المساعدة في تحويل اﻷمل في رؤية جديدة للجنوب الافريقي إلى واقع.
    En esta era posterior a la guerra fría, cuando se están haciendo esfuerzos para crear un nuevo orden mundial basado en el diálogo y la cooperación, el Japón está decidido a desempeñar un papel positivo para lograr avances adicionales en cuanto a la limitación de los armamentos, el logro del desarme y la no proliferación. UN وفي هذا العهد، عهد ما بعد انتهاء الحرب الباردة، الذي تبذل فيه الجهود ﻹنشاء نظام عالمي جديد يقوم على الحوار والتعاون، عقدت اليابان العزم على أن تضطلع بدور ايجابي في تحقيق مزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    En Burkina Faso, en el último decenio se percibe una evolución positiva en la toma de conciencia nacional de la condición de la mujer. UN يلاحظ حدوث تطور ايجابي في الوعي الوطني العام ازاء حال المرأة خلال العقد اﻷخير في بوركينا فاصو.
    Desde su creación, no ha habido ninguna guerra mundial y la Organización ha incidido positivamente en muchas esferas, tales como el mantenimiento de la paz, la erradicación de varias enfermedades y el desarrollo socioeconómico. UN فمنذ أن استهلت الأمم المتحدة أعمالها لم تندلع أي حرب عالمية، وقد كان لها تأثير ايجابي في العديد من الميادين، مثل حفظ السلام، واستئصال شتى الأمراض، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Más allá de cualquier duda, el examen de esta cuestión ha tenido una repercusión positiva en el aumento de la movilización de la opinión pública mundial en favor de la causa de la igualdad racial y la justicia. UN ومما لا شك فيه أن بحث هذه المسألة كان له أثر ايجابي في مواصلة تعبئة الرأي العام العالمي نصرة لقضية المساواة والعدالة بين اﻷعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد