Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. | UN | ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي. |
Mi delegación se ha esforzado por establecer un equilibrio entre las funciones y responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas de manera que se promuevan los propósitos de la Organización sin comprometer el funcionamiento de esos órganos. | UN | لقد عمل وفدي جاهدا على ايجاد توازن بين مهام الهيئات الرئيسية للمنظمة ومسؤولياتها على نحو لا يمس بعملها، بل يقدم وسيلة لهذه المنظمة كي تعزز مقاصدها. |
El país ha intentado sin duda ninguna establecer un equilibrio entre la necesidad de proteger los derechos humanos y la necesidad de hacer frente al terrorismo pero, como lo admitirá tal vez la propia delegación, el intento no siempre ha tenido éxito. | UN | وأنه من الواضح أن البلد حاول ايجاد توازن بين الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان وبين مواجهة الارهاب، ولكن المحاولة لم تكلل دائما بالنجاح كما يمكن أن يعترف بذلك الوفد ذاته على اﻷرجح. |
Es necesario encontrar un equilibrio entre la participación universal, por una parte, y la eficacia en la aplicación y en la toma de decisiones, por la otra: en el FMAM parece estar configurándose ese sistema equilibrado de gestión. | UN | وينبغي ايجاد توازن بين المشاركة العالمية من ناحية، وصنع القرار الفعال وتنفيذه من الناحية اﻷخرى. |
En la práctica, esto plantea la cuestión de cómo encontrar un equilibrio adecuado entre los derechos y las obligaciones de todas las partes. | UN | ومن حيث الممارسة، يثير ذلك مسألة كيفية ايجاد توازن ملائم بين الحقوق والالتزامات فيما بين اﻷطراف المشتركة. |
Para poder seguir avanzando en la labor era necesario lograr un equilibrio delicado entre los diversos intereses conflictivos que estaban en juego. | UN | ورئي أن احراز مزيد من التقدم يتطلب ايجاد توازن دقيق بين مختلف المصالح المتنازعة. |
En su estudio de esos acontecimientos sobresalientes, el Relator Especial se había dado cuenta de que la labor había sido difícil, que había sido necesario lograr un equilibrio entre opiniones doctrinales y políticas en extremo divergentes y que, en muchos casos, sólo habían podido encontrarse soluciones a costa de ambigüedades deliberadas. | UN | تعتبر معالم بارزة في مسار الموضوع، أن العمل كان شاقا وأنه تعيﱠن ايجاد توازن بين آراء فقهية وسياسية واسعة الاختلاف، وأن التوصل الى حلول لم يتحقق، في حالات عديدة، إلا من خلال أوجه الغموض المتعمﱠد. |
En cambio, no está de acuerdo con la idea de " establecer un equilibrio " , que figura en la primera oración. | UN | ومن ناحية أخرى فهي لا تعترض على فكرة إدراج عبارة " ايجاد توازن " في الجملة اﻷولى. |
Hizo observar que los AII se ocupaban de los derechos y obligaciones de los signatarios y que era importante establecer un equilibrio adecuado entre ambos. | UN | ولاحظ أن اتفاقات الاستثمار الدولية تعالج حقوق ومسؤوليات الأطراف الموقعة عليها وأن من المهم ايجاد توازن ملائم فيما بين الاثنين. |
Numerosas delegaciones dijeron que en el planteamiento de la misión habría que tratar de las misiones de asistencia de emergencia del UNICEF. Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un equilibrio entre las operaciones de emergencia y el desarrollo a largo plazo. | UN | ٧٧ - وقال العديد من الوفود إنه ينبغي لبيان المهام أن يتناول مهمة اليونيسيف في حالات الطوارئ وشدد عدة متكلمين على الحاجة إلى ايجاد توازن بين عمليات الطوارئ والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Mi delegación se ha esforzado por establecer un equilibrio entre las funciones y responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas de manera que se promuevan los propósitos de la Organización sin comprometer el funcionamiento de esos órganos. | UN | " لقد عمل وفدي جاهدا على ايجاد توازن بين مهام اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة ومسؤولياتها على نحو لا يمس عملها، بل يقدم لهذه المنظمة وسيلة كي تعزز مقاصدها. |
Numerosas delegaciones dijeron que en el planteamiento de la misión habría que tratar de las misiones de asistencia de emergencia del UNICEF. Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un equilibrio entre las operaciones de emergencia y el desarrollo a largo plazo. | UN | ٣١٨ - وقال العديد من الوفود إنه ينبغي لبيان المهام أن يتناول مهمة اليونيسيف في حالات الطوارئ وشدد عدة متكلمين على الحاجة إلى ايجاد توازن بين عمليات الطوارئ والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Se examinó también la necesidad de establecer un equilibrio entre los intereses de los usuarios que prefieren recibir los datos en forma gratuita y los intereses del sector comercial, que debe basar su trabajo en la obtención de ganancias. | UN | وقد نوقشت أيضا الحاجة الى ايجاد توازن بين مصالح المستخدمين الذين يفضلون تلقي البيانات بالمجان ، ومصالح القطاع التجاري الذي يتعين عليه أن يعمل على أساس الربج . |
29. El Sr. ACHARYA (Nepal) dice que la tarea de la Comisión consiste en formular directrices prácticas con miras a establecer un equilibrio entre la creciente demanda de asistencia de las Naciones Unidas y los recursos disponibles para satisfacer esa demanda, sobre todo en la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٩ - السيد أشاريا )نيبال(: قال إن مهمة اللجنة تتمثل في صياغة مبادئ توجيهية عملية بغية ايجاد توازن بين الطلب المتزايد باستمرار على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة والموارد المتوفرة للوفاء بتلك )السيد أشاريا، نيبال( المطالب، ولاسيما في مجال عمليات حفظ السلم. |
Ello se debe a la necesidad de establecer un equilibrio justo entre la legítima reclamación, por parte del Estado lesionado, de reparación por el daño causado (ilícitamente) y la protección del presunto Estado infractor respecto de contramedidas apresuradas o arbitrarias tomadas por la sedicente víctima. | UN | والسبب في هذه الصعوبة ضرورة ايجاد توازن منصف بين المطلب المشروع للدولة المضرورة للحصول على الجبر عن الضرر الحادث )بصورة غير مشروعة( وحماية الدولة المدعى أنها خرقت القانون من اجراء متعجل أو تعسفي من قبل الطرف الذي اعتبر نفسه مجنيا عليه. |
293. Varios miembros insistieron en la necesidad de encontrar un equilibrio. | UN | ٢٩٣- وأصر أعضاء كثيرون على ضرورة ايجاد توازن. |
Para los pequeños países insulares en desarrollo como el mío, el enfoque factible y realista respecto del desarrollo sostenible y la población sería encontrar un equilibrio entre nuestras necesidades de desarrollo y los recursos disponibles para satisfacerlas. | UN | وبالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي، يتمثل النهج العملي والواقعي تجاه السكان والتنمية المستدامة في ايجاد توازن بين احتياجاتنا الانمائية والموارد المتاحة لتلبيتها. |
15. Al arbitrar nuevas estrategias de mantenimiento y de establecimiento de la paz, es preciso encontrar un equilibrio entre las reformas que se deben acometer y la conservación de los mecanismos que han resultado útiles. | UN | ٥١ - وقال إنه في معرض صياغة استراتيجيات جديدة لحفظ السلم واقراره من المناسب ايجاد توازن بين الاصلاحات التي ينبغي إنجازها وبين الحفاظ على آليات أثبتت جدارتها. |
Convendría encontrar un equilibrio entre las necesidades de presentación de informes y las actividades prácticas, cuestión que cabría estudiar dentro de los temas del programa sobre gestión estratégica y el plan a mediano plazo, principal instrumento estratégico de las Naciones Unidas. | UN | وطالب بضرورة ايجاد توازن بين احتياجات اعداد التقارير واﻷنشطة التنفيذية، وهي مسألة يمكن النظر فيها في اطار بندي جدول اﻷعمال بشأن الادارة الاستراتيجية والخطة المتوسطة اﻷجل، التي تعد الصك الرئيسي للاستراتيجية في اﻷمم المتحدة. |
109. Para lograr un equilibrio entre los distintos tipos de servicio militar se consideró necesario establecer una diferencia en la duración de los distintos tipos de servicio obligatorio. | UN | ٩٠١- ومن أجل ايجاد توازن بين مختلف أنواع الخدمة العسكرية كان من الضروري التمييز بين مدة كل نوع من أنواع الخدمة اﻹجبارية. |
2. Muchos expertos destacaron la importancia de lograr un equilibrio entre los aspectos sociales y comerciales de los servicios de salud para preservar la equidad, la accesibilidad y la eficiencia del sector. | UN | ٢- وشدد العديد من الخبراء على أهمية ايجاد توازن بين الجوانب الاجتماعية والجوانب التجارية للخدمات الصحية للمحافظة على مبدأ الانصاف في هذا القطاع والوصول إليه وكفاءته. |
43. El Sr. PÉREZ OTERMIN (Uruguay) dice que la tarea de la Conferencia es lograr un equilibrio adecuado entre la autoridad de la Corte y la de los sistemas judiciales nacionales legítimamente constituidos. | UN | ٣٤ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال ان مهمة المؤتمر هي ايجاد توازن صحيح بين سلطة المحكمة وسلطة النظم القضائية الوطنية القائمة بشكل مشروع . |