ويكيبيديا

    "اﻵراء التي أبديت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las opiniones expresadas
        
    • pareceres expresados
        
    • opiniones manifestadas
        
    • Views expressed
        
    • de opiniones expresadas
        
    • opiniones expuestas
        
    • puntos de vista
        
    • de las opiniones
        
    Teniendo presentes las opiniones expresadas en su octavo período de sesiones, UN إذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أبديت في دورتها الثامنة،
    En consecuencia, si no hay objeciones, considerará que la Comisión desea seguir ese programa de trabajo teniendo en cuenta las opiniones expresadas y a reserva de toda modificación que resulte necesaria en el curso del período de sesiones. UN وعلى ذلك، وفي حالة عدم وجود أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة تود التقيد ببرنامج العمل هذا مع وضع اﻵراء التي أبديت في الحسبان ورهنا بأي تعديل قد يلزم إدخاله خلال الدورة.
    Se pidió a la Secretaría que revisase la redacción para tener en cuenta de las opiniones expresadas y que analizase la posibilidad de simplificar dichos proyectos de artículos. UN وطَلب إلى اﻷمانة العامة أن تعيد النظر في صياغة مشاريع المواد هذه لتعكس اﻵراء التي أبديت وأن تستكشف إمكانية تبسيطها.
    26. El Grupo de Trabajo consideró en detalle los diversos pareceres expresados y los distintos enfoques sugeridos para el proyecto de artículo. UN 26- ونظر الفريق العامل مطوّلا في مختلف الآراء التي أبديت ومختلف النهوج البديلة إزاء مشروع المادة المقترح.
    Las opiniones manifestadas en esas sesiones figuran en transcripciones literales no editadas (COPUOS/Legal/T.656 a 673). UN وترد الآراء التي أبديت في تلك الجلسات في المحاضر الحرفية غير المنقحة COPUOS/Legal/T.656) إلى T.673).
    Por cierto, estas son medidas en la dirección adecuada, habida cuenta de las opiniones expresadas por los miembros de la Asamblea General tras la publicación del informe previo del Consejo de Seguridad. UN وفي الواقــع، إن هــذه الخطــوات تسير فــي الاتجاه الصحيح اذا ما تذكرنا اﻵراء التي أبديت عقب صدور التقرير السابق لمجلس اﻷمن.
    Indudablemente, las opiniones expresadas en el Foro se tendrán en cuenta en la ejecución de los programas y proyectos de la ONUDI. UN وأعرب عن أمله بأن اﻵراء التي أبديت في المنتدى سوف تأخذ بلا شك في الحسبان في اطار تنفيذ برامج اليونيدو ومشاريعها .
    La Mesa futura, junto con la Secretaría, deben analizar las opiniones expresadas en el debate general, en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria y en el debate en relación con este tema del programa y presentar este análisis al Grupo de Trabajo. UN وينبغي للمكتب القادم، مع اﻷمانة، أن يقوما بتحليل اﻵراء التي أبديت في المناقشة العامة، وخلال الاجتماع التذكاري الخاص، وفي المناقشة حول هذا البند من جدول اﻷعمال، وأن يقدما ذلك التحليل إلى الفريق العامل.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo al programa, mientras que otras consideraron que no reflejaba plenamente las opiniones expresadas en varios foros, en particular en lo relativo al subprograma 1.3, Desarme. UN ٣٣ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للبرنامج في حين ذهبت وفود أخرى إلى أن البرنامج لا تنعكس فيه على نحو كامل اﻵراء التي أبديت في محافل شتى، ولا سيما فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١-٣، نزع السلاح.
    a) El OSE, teniendo en cuenta las opiniones expresadas sobre el presente tema del programa y el proyecto de decisión propuesto por el Presidente, decidió aplazar el examen del tema hasta su período de sesiones siguiente. UN )أ( قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ، آخذة بعين الاعتبار اﻵراء التي أبديت بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ومشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس، إرجاء متابعة النظر في هذا البند إلى دورتها القادمة.
    6. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que prosiga su labor sobre esta cuestión con carácter prioritario, con miras a elaborar un proyecto de estatuto, de ser posible en su 46º período de sesiones, que se celebrará en 1994, teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante los debates celebrados en la Sexta Comisión, así como las observaciones escritas recibidas de los Estados; UN ٦ - تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها بشأن هذه المسألة، بوصفها مسألة ذات أولوية، بغية وضع مشروع نظام أساسي إذا أمكن في دورتها السادسة واﻷربعين في عام ١٩٩٤، واضعة في الاعتبار اﻵراء التي أبديت خلال المناقشة في اللجنة السادسة، وكذلك أي تعليقات كتابية ترد من الدول؛
    Tras oír todas las opiniones expresadas en el curso de las consultas, el Presidente del Consejo llegó a la conclusión de que no había acuerdo acerca de la existencia de las condiciones necesarias para modificar las medidas relativas a sanciones estipuladas en los párrafos 3 a 7 de la resolución 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن الى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(. "
    6. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que prosiga su labor sobre esta cuestión con carácter prioritario, con miras a elaborar un proyecto de estatuto, de ser posible en su 46º período de sesiones en 1994, teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante los debates celebrados en la Sexta Comisión, así como las observaciones escritas recibidas de los Estados. " UN ٦ " - تطلب الى لجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها بشأن هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية بغية وضع مشروع نظام أساسي إذا أمكن في دورتها السادسة واﻷربعين في عام ١٩٩٤ واضعة في الاعتبار اﻵراء التي أبديت خلال المناقشة في اللجنة السادسة وكذلك أي تعليقات كتابية وردت من الدول " .
    6. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que prosiga su labor sobre esta cuestión con carácter prioritario, con miras a elaborar un proyecto de estatuto, de ser posible en su 46º período de sesiones en 1994, teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante los debates celebrados en la Sexta Comisión, así como las observaciones escritas recibidas de los Estados; UN ٦ - تطلب الى لجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها بشأن هذه المسألة، بوصفها مسألة ذات أولوية، بغية وضع مشروع نظام أساسي إذا أمكن في دورتها السادسة واﻷربعين في عام ١٩٩٤، واضعة في الاعتبار اﻵراء التي أبديت خلال المناقشة في اللجنة السادسة، وكذلك أي تعليقات كتابية وردت من الدول؛
    Tras oír todas las opiniones expresadas en el curso de las consultas, el Presidente del Consejo llegó a la conclusión de que no había acuerdo acerca de la existencia de las condiciones necesarias para modificar las medidas relativas a sanciones estipuladas en los párrafos 3 a 7 de la resolución 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع إلى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات من ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " . ــ ــ ــ ــ ــ
    Tras oír todas las opiniones expresadas en el curso de las consultas, el Presidente del Consejo llegó a la conclusión de que no había acuerdo acerca de la existencia de las condiciones necesarias para modificar las medidas relativas a sanciones estipuladas en los párrafos 3 a 7 de la resolución 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع إلى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات من ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " . ــ ــ ــ ــ ــ
    80. Tras un debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisase el capítulo IX teniendo en cuenta los pareceres expresados y las sugerencias formuladas. UN 80- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح الفصل التاسع آخذة بعين الاعتبار الآراء التي أبديت والاقتراحات التي قدمت.
    42. Hubo acuerdo en la Comisión en que, a la luz de los diversos pareceres expresados acerca de las lecturas posibles del párrafo 3, pudiera haber cierta ambigüedad en el texto actual de este artículo. UN 42- وكان هناك اتفاق داخل اللجنة على أن مختلف الآراء التي أبديت بشأن احتمالات تفسير الفقرة 3 تدلّ على وجود قدر من الغموض في ذلك النص.
    Las opiniones manifestadas en esas sesiones figuran en transcripciones literales que no han pasado por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.674 a 692). UN وترد الآراء التي أبديت في تلك الجلسات في محاضر حرفية غير منقحة (COPUOS/Legal/T.674-692).
    C. Views expressed on external funding options UN جيم - الآراء التي أبديت بشأن خيارات التمويل الخارجي
    9. Toma nota también de la diversidad de opiniones expresadas en el 11.º Seminario sobre las posibles modalidades regionales o subregionales de cooperación en la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico como parte de un criterio integrador, gradual, práctico y adaptable, así como de la evaluación de la aplicación del Programa marco; UN 9- تحيط علماً أيضاً بتنوع الآراء التي أبديت في حلقة العمل العاشرة والتي تتعلق بالطرائق الممكنة للتعاون الإقليمي أو دون الإقليمي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ كجزء من نهج شامل وتدريجي وعملي توضع فيه لبنة فوق لبنة، كما تحيط علماً بما جرى من تقييم لعملية وضع الإطار موضع التنفيذ؛
    Según una de las opiniones expuestas en el Grupo de Trabajo, la asistencia en la ejecución por los tribunales competentes se consideraba deseable y debía estar disponible. UN وبحسب واحد من اﻵراء التي أبديت في اطار الفريق العامل ، قيل ان المساعدة التنفيذية من جانب المحاكم أمر مستصوب وينبغي أن تكون متاحة .
    Sabemos del momento que vive la Conferencia y de los puntos de vista sobre este tema y quizás precisamente por ello es que queremos reiterar nuestra aspiración y comprometer nuestro esfuerzo. UN إننا ندرك الظروف الصعبة التي يمر بها المؤتمر ومختلف الآراء التي أبديت حول هذا الموضوع، وهذا هو بالضبط السبب الذي يدفعنا إلى التذكير بما نتوق إليه وإلى الالتزام بتحقيقه.
    En el texto que figura a continuación se pretende recoger la riqueza de las opiniones expresadas y las sugerencias formuladas. UN ويعكس هذا التقرير غنى الآراء التي أبديت والاقتراحات التي قدمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد