ويكيبيديا

    "اﻵمنة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguras de
        
    • segura de
        
    • seguras en
        
    • seguros en
        
    • segura en
        
    • seguro en
        
    • sin riesgo en
        
    • seguridad en
        
    • seguridad del
        
    Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina UN رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    Los serbios adujeron con arrogancia que los enclaves bosnios en Bosnia oriental pueden quedar aislados, o que los bosnios sencillamente pueden optar por abandonar las “zonas seguras” de Srebrenica, Zepa y Gorazde. UN ويدفع الصرب بصلف بأن الجيوب البوسنية في شرق البوسنة يمكن أن تظل معزولة، وأن البوسنيين يمكنهم ببساطة أن يختاروا التخلي عن المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده.
    La situación en la zona segura de Bihac y en las proximidades de esa zona sigue empeorando porque las fuerzas rebeldes serbias ubicadas en las ZPNU de Croacia están atacando esas zonas. UN على أن الحالة تزداد تدهورا في منطقة اﻷمم المتحدة اﻵمنة في بيهاتش وما حولها ﻷن القوات الصربية المتمردة المنطلقة من مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا تهاجم هذه المناطق.
    Pedimos medidas urgentes de las Naciones Unidas y la OTAN para impedir una nueva catástrofe y depuración étnica, esta vez en otra zona segura de las Naciones Unidas en Bosnia occidental. UN إننا نطالب بالقيام بعمل عاجل من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي للحيلولة دون وقوع كارثة جديدة والتطهير اﻹثني، هذه المرة، لمنطقة أخرى من مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة في غرب البوسنة.
    Vale la pena recordar que los acontecimientos de Srebrenica tuvieron una importancia clave a los efectos de que las Naciones Unidas adoptasen hace dos años la decisión de establecer el concepto mismo de zonas seguras en el país. UN وإن مما تجدر اﻹشارة إليه أن اﻷحداث التي جرت في سريبرينيتسا منذ سنتين كانت من الحوافز الهامة التي جعلت اﻷمم المتحدة تقرر استعمال مفهوم المناطق اﻵمنة في ذلك البلد.
    Supervisión de terceros países seguros en los Estados Unidos UN رصد البلدان الثالثة الآمنة في الولايات المتحدة
    Nada demuestra mejor la necesidad urgente de adoptar medidas resueltas para ayudar a la mujer que la cuestión de la maternidad segura en Indonesia. UN إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina UN رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina UN رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    Vigilancia de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina UN رصـــد الحالــة اﻹنسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    Despliegue en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina UN الوزع في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    El Consejo exige además que las fuerzas serbias de Bosnia se retiren de las zonas seguras de Srebrenica y Zepa. UN ويطالب المجلس كذلك بأن تنسحب قوات صرب البوسنة من المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وزيبا.
    El Consejo exige además que las fuerzas serbias de Bosnia se retiren de las zonas seguras de Srebrenica y Zepa. UN ويطالب المجلس كذلك بأن تنسحب قوات صرب البوسنة من المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وزيبا.
    La parte serbia rehusó aceptar y firmar este documento al tiempo que continuó atacando la zona segura de Gorazde con la misma intensidad. UN ورفض الجانب الصربي قبول هذه الوثيقة أو التوقيع عليها مواصلا، في ذات اﻷوان، الهجمات على المنطقة اﻵمنة في غورازدي بنفس الضراوة.
    Con respecto a las denuncias sobre presuntos abusos en la zona segura de Gorazde por parte de las fuerzas del Gobierno, adjunto una declaración de nuestra Presidencia en que se rechazan esas alegaciones. UN وفيما يتعلق بالادعاءات اﻷخيرة بقيام القوات الحكومية بإساءة استعمال المنطقة اﻵمنة في غورازده، فإنــي أرفق طيــا صادرا عن رئاســـة جمهوريتنا ينفـي هـذه الادعـاءات.
    Lamentablemente, nuestros informes y el peligro que presagiaban se hicieron realidad, ya que la zona segura de Gorazde resultó atacada poco después con el enorme poder de fuego de las fuerzas serbias de Karadzic. UN ولسوء الحظ فقد صحت تقاريرنا وما تنبأت به من خطر، عندما تعرضت المنطقة اﻵمنة في غورازده بعد ذلك بوقت قصير للهجوم بقوة النيران الهائلة لقوات كارادزيتش الصربية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían retirar unilateralmente todas las armas nucleares no estratégicas de los emplazamientos donde estén desplegadas a un número limitado de instalaciones de almacenamiento seguras en su territorio. UN وينبغي أن تعمد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصورة انفرادية إلى نقل جميع اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية من المواقع التي نشرت فيها إلى عدد محدود من مرافق التخزين اﻵمنة في أراضيها.
    4. " Zonas seguras " . El concepto de " zonas seguras " en Bosnia y Herzegovina, tal como lo propusieron Francia y otros países, podría resultar una contribución valiosa. UN ٤ - " المناطق اﻵمنة " - يمكن أن يسهم مفهوم " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك، على النحو الذي اقترحته فرنسا وأطراف أخرى، إسهاما قيما.
    Continúan las violaciones de la cesación del fuego, los ataques no provocados contra el personal de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y el aumento de la rigurosidad del sitio de Sarajevo. Dista de lograrse el objetivo de que entre en vigor la cesación amplia de las hostilidades y de extender las “zonas seguras” en toda Bosnia y Herzegovina. UN فانتهاكات وقف اطلاق النار، والهجمات غير المستفزة على أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، وتشديد الحصار على سراييفو، كل هذه أمور مستمرة وهدف إنفاذ الوقف الشامل للقتال وتوسيع نطاق الملاذات اﻵمنة في شتى أنحاء البوسنة والهرسك لا يزال بعيدا من التحقيق.
    Los niños no debían estar en la calle, sino en entornos seguros en la escuela y el hogar. UN وقالت إن الشوارع ليست بمكان للأطفال. فمكانهم هو البيئة الآمنة في المدارس والمنازل.
    :: Navegación segura en el lago Tanganyika/Malawi UN :: الملاحة الآمنة في بحيرة تنجانيقا/ملاوي
    Medios para que los sectores público y privado construyan una infraestructura marítima y de seguridad portuaria y faciliten un comercio seguro en el Caribe UN سبل القطاعين العام والخاص لبناء الهياكل الأساسية للأمن البحري وأمن الموانئ وتيسير التجارة الآمنة في منطقة البحر الكاريبي
    Nada demuestra la urgente necesidad de una acción mayor que la cuestión de una maternidad sin riesgo en Indonesia. UN فلا يوجد ما يبرز الحاجة العاجلة إلى مزيد من العمل أكثر من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    Acogiendo con beneplácito que a lo largo del año pasado Tayikistán haya seguido progresando en la consolidación de la paz, la estabilidad y la seguridad en el país, UN وإذ ترحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته طاجيكستان خلال العام الماضي في توطيد السلام والاستقرار والبيئة الآمنة في البلد،
    Muchos criminales que cometieron genocidio o lo alentaron no huyeron; se refugiaron en la zona de seguridad del sudoeste durante la Opération Turquoise. UN إن الكثيرين من المجرمين الذين ارتكبوا أعمال اﻹبادة الجماعية أو شجعوا عليها لم يفروا؛ وإنما لجأوا الى المنطقة اﻵمنة في الجنوب الغربي خلال عملية " تركواز " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد