No hay motivo alguno de preocupación en cuanto a la situación de los turcochipriotas que viven en las zonas libres de la República. | UN | ولا تشكل حالة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في المنطقة الحرة من الجمهورية أي مصادر للقلق من أي نوع. |
De los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla, 343 son conocidos de la UNFICYP. | UN | ومن بين القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، هناك ٣٤٣ منهــم معروفــون لقــوة اﻷمــم المتحدة. |
Por desgracia, la lamentable situación de los turcochipriotas que viven en la parte meridional se mantiene hasta el día de hoy. | UN | ولﻷسف، فإن حالة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجنوب مستمرة دون تغيير حتى اليوم. |
Además, la Fuerza siguió prestando asistencia a los turcochipriotas residentes en el sur para la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y educación. | UN | وواصلت القوة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق هوية، وسكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والرعاية الطبية، وفرص العمل، والتعليم. |
Este aumento demográfico sin precedentes ha sido justificado por Vedat Celik, el antiguo `Ministro de Relaciones Exteriores de la República Turca de Chipre Septentrional ' diciendo que se debía a la repatriación de turcochipriotas que vivían en el Reino Unido y en otros países. | UN | ولقد برر وزير الخارجية السابق للجمهورية التركية لقبرص الشمالية، فيدات سيليك، هذه الزيادة غير الطبيعية في عدد السكان بقوله أنها تعزى إلى عودة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في بريطانيا وبلدان أخرى. |
Las relaciones entre los asirios turcos residentes en el extranjero y las autoridades turcas han mejorado considerablemente. | UN | وقد شهدت العلاقات بين الآشوريين الأتراك الذين يعيشون في الخارج والسلطات التركية تحسناً كبيراً. |
La UNFICYP siguió efectuando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur de la isla y prestó asistencia para organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. | UN | وتواصل القوة أيضا زياراتها الدورية إلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، كما تساعد في ترتيب زيارات للقبارصة اﻷتراك من أجل جمع شمل اﻷسر. |
La UNFICYP también seguirá abordando con el Gobierno de Chipre la cuestión de las medidas que éste adopte para suprimir cualquier discriminación u hostigamiento que puedan existir con respecto a los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. | UN | كما ستقوم بمتابعة حكومة قبرص بشأن التدابير التي تتخذها ﻹزالة أي تمييز أو مضايقة ضد القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
En su condición de ciudadanos de la República, los turcochipriotas que viven en las zonas libres disfrutan de las mismas libertades, derechos y obligaciones que todos los demás ciudadanos. | UN | والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في المناطق الحرة يتمتعون، بوصفهم من مواطني الجمهورية، بنفس الحريات والحقوق والالتزامات شأنهم شأن جميع المواطنين اﻵخرين. |
La UNFICYP siguió efectuando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur de la isla y prestó su asistencia para organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. | UN | وواصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص زياراتها الدورية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وساعدت في وضع ترتيبات لزيارات للمّ شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك. |
La UNFICYP siguió efectuando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur de la isla y prestó su asistencia para organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. | UN | وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها المنتظمة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتقديم المساعدة في ترتيب زيارات القبارصة اﻷتراك لعائلاتهم. |
En nombre del Gobierno de Chipre, quisiera acusar recibo del informe humanitario de la UNFICYP sobre la situación de los turcochipriotas que viven en las zonas libres de la República, cuyo contenido hemos estudiado con detenimiento. | UN | بالنيابة عن حكومة قبرص، أود أن أقر باستلام تقرير قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، المتعلق بالحالة اﻹنسانية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في المناطق الحرة من الجمهورية، والذي درسنا محتوياته دراسة متأنية. |
A principios de diciembre, la UNFICYP abrió una oficina de enlace en Limassol para facilitar el acceso a la Fuerza por los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. | UN | وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر، افتتحت القوة مكتب اتصال في ليماسول لتسهيل وصول القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة. |
Hasta el momento, los turcochipriotas que viven en la zona meridional han recurrido pocas veces a la Oficina de Enlace de la UNFICYP que se abrió en diciembre de 1996 en Limassol. | UN | وحتى اﻵن، فإن القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجنوب لم يستخدموا كثيرا مكتب الاتصال التابع للقوة الذي افتتح في ليماسول في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; | UN | ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛ |
10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; | UN | ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛ |
La Fuerza presta ayuda humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional de la isla y a los turcochipriotas que viven en la parte meridional, y ayuda a cada una de las minorías respectivas a mantener contactos con familiares que viven del otro lado de la zona de amortiguación establecida por las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وإلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
La parte turcochipriota desearía aprovechar esta oportunidad para manifestar la esperanza de que se adoptarán todas las medidas necesarias para poner fin a las inaceptables condiciones de vida de los turcochipriotas que viven en la parte meridional y para garantizar la seguridad personal de la vida de todos los afectados. | UN | ويود الجانب القبرصي التركي اغتنام هذه الفرصة لكي يعرب عن أمله في أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للظروف المعيشية غير المقبولة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجنوب، وضمان اﻷمن الشخصي لجميع المعنيين. |
La UNFICYP siguió ayudando a los turcochipriotas residentes en el sur a obtener documentos de identidad, viviendas, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y enseñanza. | UN | كما واصلت القوة تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب للحصول على وثائق الهوية والمسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية والتوظيف والتعليم. |
La UNFICYP siguió ayudando a los turcochipriotas residentes en el sur a obtener documentos de identidad, viviendas, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y enseñanza. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم. |
La UNFICYP siguió cumpliendo sus funciones humanitarias con respecto a los grecochipriotas y los maronitas que vivían en la parte septentrional de la isla y los turcochipriotas que vivían en la parte meridional. | UN | ١٢ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي. |