ويكيبيديا

    "اﻷراضي الكويتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • territorio kuwaití
        
    • territorio de Kuwait
        
    Mediante conversaciones bilaterales con autoridades iraquíes y kuwaitíes, la UNIKOM facilitó arreglos aceptables a ambas partes para la repatriación de los nacionales iraquíes residentes en territorio kuwaití. UN وعن طريق المباحثات الثنائية مع السلطات العراقية والكويتية سهلت البعثة وضع ترتيبات مقبولة للطرفين لعودة المواطنين العراقيين المقيمين في اﻷراضي الكويتية إلى وطنهم.
    Por añadidura, se han colocado en territorio kuwaití minas terrestres que se han cobrado centenares de víctimas civiles inocentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زرعت اﻷلغام اﻷرضية في اﻷراضي الكويتية وذهب ضحيتها مئات المدنيين اﻷبرياء.
    Todo ello en el conocimiento de que el puesto de Um-Qasr, que según el Iraq fue sometido a tiroteo, es uno de los seis puestos que se hallaban dentro del territorio kuwaití. UN هذا علما أن المخفر العراقي في أم قصر الذي يدعي العراق بأنه تعرض لاطلاق النار هو أحد المخافر الستة التي كانت داخل اﻷراضي الكويتية.
    Según testigos oculares, los dos aparatos parecían pertenecer a la fuerza aérea de los Estados Unidos, que efectúa penetraciones en el espacio aéreo iraquí desde el territorio de Kuwait. UN وقال شهود عيان إنه يبدو أن الطائرتين من الطائرات الحربية اﻷمريكية التي تخترق أجواء العراق منطلقة من اﻷراضي الكويتية.
    La cuestión de los ciudadanos iraquíes y de sus propiedades que permanecen en territorio de Kuwait puede ser delicada y llevar a un aumento de la tensión y de las dificultades si no se la resuelve en breve. UN أما مسألة المواطنين العراقيين وممتلكاتهم التي ما تزال في اﻷراضي الكويتية فهي مسألة يمكن أن تكـون غيـر مستقـرة ويحتمل أن تسبب مزيدا من التوتر والاحتكاك ما لم يصر إلى حلها قريبا .
    Doce fueron cometidas por policías y civiles iraquíes que circulaban por el único camino pavimentado a lo largo de la frontera, cuyo trayecto serpentea entre el territorio de Kuwait y el del Iraq. UN وارتكب ١٢ منها رجال شرطة ومدنيون عراقيون أثناء استخدامهم الطريق الوحيد المعبﱠد على طول الحدود، والذي يتعرج داخل وخارج اﻷراضي الكويتية والعراقية.
    Hacia fines del año pasado, al avanzar la labor de la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait, resultó que, conforme a la frontera que se acababa de demarcar, la base naval quedaba en territorio kuwaití. UN وعلى أنه قبيل نهاية السنة الماضية، وفيما كانت لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت تمضي قدما في أعمالها، صار معروفا أن الحدود المرسومة مؤخرا وضعت القاعدة البحرية في اﻷراضي الكويتية.
    Por razones que Kuwait comprende, el Secretario General no ha podido aplicar las recomendaciones del Consejo; como resultado de ello, el Iraq ha seguido efectuando incursiones en el territorio kuwaití. UN وقد تعذر على اﻷمين العام ﻷسباب تتفهمها الكويت تنفيذ هذه التوصيات؛ ونتيجة لذلك، واصل العراق انتهاكاته الى داخل اﻷراضي الكويتية.
    Entre ellas se incluía la cuestión de los ciudadanos iraquíes y sus bienes que permanecían en territorio kuwaití y respecto de lo cual me había puesto en contacto con los Gobiernos del Iraq y Kuwait a fin de determinar cómo podrían las Naciones Unidas ayudar a lograr un arreglo. UN ومن بينها مسألة المواطنين العراقيين وأصولهم التي بقيت على اﻷراضي الكويتية وكنت على اتصال بشأنها مع حكومتَي العراق والكويت لتحديد كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد في التوصل إلى تسوية.
    También hubo un tiroteo grave en noviembre de 1993, cuando un miembro de la guardia de seguridad para la construcción de la zanja kuwaití disparó contra dos policías iraquíes que se encontraban en territorio kuwaití. UN ووقع أيضا حادث خطير لاطلاق النار في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عندما أطلق أحد أفراد حرس اﻷمن لمشروع الخندق الكويتي النار على اثنين من رجال الشرطة العراقيين كانا في اﻷراضي الكويتية.
    La presencia continuada de seis puestos de policía iraquíes en territorio kuwaití constituye una violación grave de la soberanía y de la integridad territorial de Kuwait, y un serio quebrantamiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 687, 689 y 773. UN إن استمرار وجود ستة مراكز شرطة عراقية في اﻷراضي الكويتية يعد انتهاكا خطيرا لسيادة الكويت وسلامة أراضيها ، ويشكل خرقا فاضحا لقرارات مجلس اﻷمن ، وخصوصــا القرارات ٦٨٧ و ٦٨٩ و ٧٧٣ .
    El Consejo exige que los misiles antinavales y otros pertrechos militares retirados por la fuerza de los seis refugios fortificados situados en Umm Qasr, en territorio kuwaití, sean puestos de nuevo inmediatamente bajo la custodia de la UNIKOM para su destrucción, tal como se había decidido anteriormente. UN ويطالب المجلس بأن تعاد على الفور القذائف المضادة للسفن والمعدات العسكرية اﻷخرى التي أزيلت بالقوة من المخابئ الحصينة الستة في أم قصر في اﻷراضي الكويتية الى عهدة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لتدميرها ، كما تقرر في وقت سابق.
    El Consejo exige que los misiles antinavales y otros pertrechos militares retirados por la fuerza de los seis refugios fortificados situados en Umm Qasr, en territorio kuwaití, sean puestos de nuevo inmediatamente bajo la custodia de la UNIKOM para su destrucción, tal como se había decidido anteriormente. UN ويطالب المجلس بأن تعاد على الفور القذائف المضادة للسفن والمعدات العسكرية اﻷخرى التي أزيلت بالقوة من المخابئ الحصينة الستة في أم قصر في اﻷراضي الكويتية الى عهدة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لتدميرها ، كما تقرر في وقت سابق .
    Están particularmente preocupados por la presencia continua de seis puestos policiales iraquíes en territorio kuwaití e insisten en que éstos se retiren prontamente, a más tardar el 15 de enero. UN وهم قلقون بوجه خاص بسبب استمرار وجود ستة مراكز شرطة عراقية في اﻷراضي الكويتية ، ويصرون على إزالتها على وجه السرعة في موعد أقصاه ١٥ كانون الثاني/يناير .
    El Consejo exige que los misiles antinavales y otros pertrechos militares retirados por la fuerza de los seis refugios fortificados situados en Umm Qasr, en territorio kuwaití, sean puestos de nuevo inmediatamente bajo la custodia de la UNIKOM para su destrucción, tal como se había decidido anteriormente. UN ويطالب المجلس بأن تعاد على الفور القذائف المضادة للسفن والمعدات العسكرية اﻷخرى التي أزيلت بالقوة من المخابئ الحصينة الستة في أم قصر في اﻷراضي الكويتية الى عهدة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لتدميرها ، كما تقرر في وقت سابق .
    5. Segundo, el General de División Dibuama ha informado de que hasta 500 efectivos iraquíes continuaban hoy desmantelando los edificios prefabricados en la antigua base naval, también en territorio de Kuwait, y retirando esas UN ٥ - ثانيا ، أبلغ الجنرال ديبواما بأن ما يزيد عن ٥٠٠ فرد عراقي قد واصلوا اليوم تفكيك المباني الجاهـزة الصنـع فـي القاعدة البحرية السابقة ، الواقعة أيضا في اﻷراضي الكويتية ، ونقل أجزائها وموادها
    Estas cuestiones se relacionan con seis puestos policiales del Iraq, parte de la ciudad iraquí de Umm Qasr, varias granjas iraquíes en la parte este de la frontera y algunos pozos del yacimiento petrolífero de Ratqah. Se ha comprobado que todos estos puntos se encuentran en territorio de Kuwait. UN وتتعلق هذه المسائل بستة مخافر شرطة عراقية ، وجزء من مدينة أم قصر العراقية ، وعدد من المزارع العراقية على طول الجزء الشرقي من الحدود وبعض فوهات آبار حقل نفط الرتقة ، وقد ثبت أنها جميعا تقع في اﻷراضي الكويتية .
    La cuestión de los puestos policiales iraquíes en el territorio de Kuwait se señaló por primera vez a la atención de las autoridades iraquíes hace más de un año. UN وكانت مسألة مخافر الشرطة العراقية القائمة على اﻷراضي الكويتية قد أثيرت ﻷول مرة مع السلطات العراقية قبل ما يزيد عن العام .
    6. Por lo que se refiere al incidente de fecha 23 de marzo de 1993, la verdad es que el vehículo kuwaití se encontraba dentro del territorio de Kuwait, como lo indican las coordenadas que menciona en su carta el representante del Iraq. UN ٦ - وفيما يتعلق بالحادث المؤرخ في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، فحقيقة اﻷمر هو أن العجلة الكويتية كانت داخل اﻷراضي الكويتية كما يدل على ذلك الاحداثي الجغرافي المذكور في رسالة مندوب النظام العراقي.
    Tras la demarcación de la frontera entre el Iraq y Kuwait, el problema de la presencia de nacionales iraquíes y sus bienes en territorio de Kuwait aumentó temporalmente la tirantez y ocasionó varios incidentes hacia fines de 1993. UN وعقب تخطيط الحدود بين العراق والكويت، أدت مسألة الرعايا العراقيين الذين وجدوا أنفسهم هم وممتلكاتهم في اﻷراضي الكويتية الى زيادة التوترات بصورة مؤقتة، وتسبب ذلك في وقوع عدد من الحوادث قرب نهاية عام ١٩٩٣.
    Tras la demarcación de la frontera entre el Iraq y Kuwait, el problema de la presencia de nacionales iraquíes y sus bienes en territorio de Kuwait aumentó temporalmente la tirantez y ocasionó varios incidentes hacia fines de 1993. UN وعقب تخطيط الحدود بين العراق والكويت، أدت مسألة الرعايا العراقيين الذين وجدوا أنفسهم هم وممتلكاتهم في اﻷراضي الكويتية الى زيادة التوترات بصورة مؤقتة، وتسبب ذلك في وقوع عدد من الحوادث قرب نهاية عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد