Por ejemplo, en Argentina y México el aumento de los gastos de consumo contribuyó al crecimiento de la demanda el doble que las inversiones brutas. | UN | ففي اﻷرجنتين والمكسيك مثلاً أسهمت زيادة الانفاق الاستهلاكي في نمو الطلب ضعف ما أسهم به الاستثمار الاجمالي. |
Ese resultado promedio es producto de los altos superávit en Argentina y México, a los que se sumaron los de Chile, Ecuador y Venezuela, que en conjunto compensaron ampliamente los déficit registrados en todos los demás países. | UN | وهذا متوسط ناتج من فوائض كبيرة في اﻷرجنتين والمكسيك إضافة إلى الفوائض في شيلي وإكوادور وفنزويلا، التي إذا اعتُبرت معا تكون أكثر من كافية لموازنة العجز الذي أبلغت عنه البلدان اﻷخرى. |
Tras la aprobación del Protocolo, los representantes de la Argentina y México formularon declaraciones acerca de la posición de esos países con respecto a este Protocolo y otros protocolos similares. | UN | وإثر اعتماد البروتوكول أدلى ممثلا اﻷرجنتين والمكسيك ببيانين يتعلقان بموقف بلديهما بالنسبة إلى هذا البروتوكول وأمثاله. |
33. El Brasil está creando un fondo similar a los de la Argentina y México, que comenzará a funcionar en 1995. | UN | ٣٣ - وتعمل البرازيل على وضع صندوق مماثل للصندوقين الموجودين في اﻷرجنتين والمكسيك الذين سيوضعان قيد التشغيل في عام ١٩٩٥. |
En la Argentina y México el crecimiento es más frágil y hay un dilema mucho más grave entre estabilidad de precios y competitividad. | UN | والنمو في اﻷرجنتين والمكسيك أكثر هشاشة. وهناك عملية معاوضة أكثر خطورة بكثير بين تحقيق الاستقرار وتعزيز القدرة التنافسية. |
Argentina y México tuvieron que iniciar un proceso considerable de ajuste externo: la cuestión es saber si podrán tener éxito sin alimentar de nuevo la inflación o sin hundirse en una recesión profunda y prolongada. | UN | فقد تعين على اﻷرجنتين والمكسيك الشروع في عملية تكيف خارجي ضخمة: والسؤال هو ما إذا كان بامكانهما النجاح دون إضرام التضخم من جديد أو الدخول في انكماش حاد ومستمر. |
Con todo, la comparación del desempeño de Argentina y México con el comportamiento de las demás economías no significa que la evolución de éstas estuviera exenta de dificultades. | UN | ٨ - ومع ذلك فمقارنة أداء اﻷرجنتين والمكسيك بأداء الاقتصادات اﻷخرى لا يعني أن اﻷخيرة تخلو من المشاكل. |
Los países con mayor volumen de importaciones fueron la Argentina y México, donde las compras externas habían disminuido considerablemente en 1995 debido a la contracción de la economía. | UN | وكانت أكبر البلدان المساهمة في الاستيراد هي اﻷرجنتين والمكسيك حيث انخفضت الواردات انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ بسبب التقلص الاقتصادي. |
El valor de las importaciones aumentó debido sobre todo a las contribuciones notables de la Argentina y México, donde las compras externas habían disminuido considerablemente en 1995 debido a la contracción de la economía. | UN | وكانت أكبر البلدان المساهمة في الاستيراد هي اﻷرجنتين والمكسيك حيث انخفضت الواردات انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ بسبب التقلص الاقتصادي. |
Otros factores entraron a actuar también en esta región, incluida la recuperación de la recesión de Argentina y México y la política de cooperación regional propia del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y otros acuerdos comerciales regionales. | UN | وأثرت عوامل أخرى كذلك في هذه المنطقة اﻷخيرة، بما في ذلك الخروج من حالة الركود في اﻷرجنتين والمكسيك وسياسة التعاون اﻹقليمي المنصوص عليها في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وسائر الترتيبات التجارية اﻹقليمية. |
Sin embargo, el empeño en continuar aplicando las estrategias de ajuste elegidas sigue siendo elevado, como se demostró en la Argentina y México, que en 1995 tuvieron que soportar una fuerte contracción de la actividad. | UN | ومع ذلك، فإن الالتزام بمواصلة استراتيجيات التكيف المختارة ما زال قويا، كما اتضح من اضطرار اﻷرجنتين والمكسيك إلى الصمود أمام الانكماش الحاد في النشاط في عام ١٩٩٥. |
Los cambios recientes ocurridos en el panorama político, muy en especial el surgimiento de una poderosa oposición legislativa en la Argentina y México, harán que esas cuestiones cobren mayor importancia aún como temas de debate público. | UN | والتغيرات علىالساحة السياسية، بما فيها ظهور معارضة تشريعية قوية في اﻷرجنتين والمكسيك من شأنها أن تمنح تلك المسائل اﻷولوية في جدول اﻷعمال العام. |
La caída de las reservas fue particularmente notoria en el Brasil, Chile y Venezuela, y en menor medida en Colombia y el Perú. En cambio, algunos países incrementaron sus reservas, especialmente la Argentina y México. | UN | ويبدو انخفاض الاحتياطي واضحا بصورة خاصة في البرازيل وفنزويلا وشيلي وبدرجة أقل في بيرو وكولومبيا، بينما استطاع بعض آخر من البلدان أن يزيد هذا الاحتياطي، ولا سيما اﻷرجنتين والمكسيك. |
En contraste con ese desempeño adverso de Argentina y México, en casi todos los restantes países de la región se observó una evolución favorable, con una convergencia en las tasas de crecimiento, con mayores similitudes en comparación a las anotadas en el pasado reciente. | UN | ٢٠ - وعلى طرف نقيض من هذا اﻷداء غير الموات في اﻷرجنتين والمكسيك. لاحظت في جميع بلدان المنطقة اﻷخرى تقريبا اتجاهات مواتية. بل أن معدلات النمو كانت أكثر اتساقا من المعدلات المسجلة مؤخرا. |
Al propio tiempo, cabe decir que persisten algunas de las demás consecuencias de las recesiones en la Argentina y México en 1995; en particular, poco progreso se ha hecho en reducir el desempleo producido por la recesión y acentuado por el aumento vegetativo de la fuerza de trabajo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بعض اﻵثار اﻷخرى المترتبة على فترة الركود في اﻷرجنتين والمكسيك في عام ١٩٩٥ ما زالت قائمة: وبصورة خاصة، لم يتم إحراز تقدم هام في الحد من البطالة التي نتجت عن الركود وتفاقمت من جراء الزيادة الطبيعية في القوى العاملة. |
Sin embargo, la causa principal fue el efecto combinado de la revalorización de la divisa y la reducción de los aranceles, especialmente en Argentina y México, donde las exportaciones netas aportaron una gran contribución negativa al crecimiento (véase el cuadro 22). | UN | ولكنها كانت ترجع في المقام اﻷول الى اﻷثر المشترك لرفع قيمة العملة وخفض الرسوم الجمركية، ولا سيما في اﻷرجنتين والمكسيك حيث كانت مساهمة صافي الصادرات في النمو سلبيــة الى حــد كبير )انظر الجدول ٢٢(. |
31. Mientras que la Argentina y México tal vez se estén recuperando para la mitad del decenio, varias de las economías de la región —entre ellas, las del Brasil, Colombia y el Perú— tal vez sigan sintiendo la repercusión de la crisis financiera durante varios años más. | UN | ٣١ - ولئن كانت كل من اﻷرجنتين والمكسيك قد بدأت في الانتعاش منذ منتصف العقد، فإن العديد من اقتصادات المنطقة بما في ذلك البرازيل وكولومبيا وبيرو - قد تشعر بوطأة آثار اﻷزمة المالية المكسيكية في السنوات العديدة المقبلة. |
El aumento, sin embargo, es mucho mayor (33%) si se excluyen la Argentina y México, donde la crisis redundó en una considerable contracción de las compras, si bien es cierto también que la mayor parte del aumento regional estuvo concentrado en un solo país: el Brasil (véase el cuadro 7). | UN | ومع ذلك ففيما عدا اﻷرجنتين والمكسيك اللذين سببت اﻷزمة فيهما انخفاضا كبيرا في الواردات، ارتفع رقم النمو ارتفاعا كبيرا )٣٣ في المائة(، بالرغم من أنه من الصحيح أيضا أن معظم الزيادة التي حدثت في المنطقة تركز في بلد واحد: البرازيل )انظر الجدول ٧(. |
En 1994 la corriente neta de capital hacia la región en conjunto bajó, en gran parte porque disminuyeron las corrientes hacia la Argentina y México y porque Venezuela registró una gran salida de capital, pero tanto el Brasil como Colombia registraron aumentos de casi un 50% (véase el capítulo II de la primera parte). | UN | وفي عام ٤٩٩١ هبط صافي تدفق رأس المال الى المنطقة ككل، وكان السبب الرئيسي هو انخفاض التدفقات الى اﻷرجنتين والمكسيك وخروج قدر كبير من رؤوس اﻷموال من فنزويلا، بينما سجلت البرازيل وكولومبيا زيادة بنسبة ٠٥ في المائة تقريباً )انظر الجزء اﻷول، الفصل الثاني(. |
La situación regional puede atribuirse en gran medida al hecho de que la generación de empleo en la Argentina y México no se mantuvo a la par de la recuperación de la actividad económica, mientras que en otros países (como el Brasil y Colombia) donde la evolución del empleo había sido relativamente favorable en años anteriores, la situación se hizo más difícil en 1996. | UN | وتأثرت الحالة اﻹقليمية تأثرا كبيرا ﻷن توفير فرص العمل في اﻷرجنتين والمكسيك لــم يواكــب انتعاش النشاط الاقتصادي، بينما واجهت بلدان أخرى ذات اتجاهات عمالة مواتية نسبيا فــي السنوات السابقة صعوبات في عام ١٩٩٦ )البرازيل وكولومبيا(. |
Por ejemplo, México y Argentina comparados con España son puentes naturales para las comparaciones de países de América Latina con los de Europa. La propuesta de Szulc serviría para responder a la pregunta de cómo comparar dos polos, como Bolivia con Islandia, y la limitación sería lograr que todos los trayectos pasaran por ejemplo por México y España. | UN | وعلى سبيل المثال إذا قورنت اﻷرجنتين والمكسيك باسبانيا تصبحان جسرين طبيعيين لمقارنات أمريكا اللاتينية بأوروبا ويفيد اقتراح شولك في الرد على السؤال المتعلق بكيفية مقارنة قطبين مثل بوليفيا مع أيسلندا وسيكون القيد هو جعل جميع المسارات عبر اسبانيا والمكسيك مثلا. |