ويكيبيديا

    "اﻷسئلة التي أثارها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las preguntas formuladas por
        
    • las preguntas planteadas por
        
    • las cuestiones planteadas por
        
    • las preguntas hechas por
        
    • las preguntas de
        
    • las preguntas que
        
    • preguntas formuladas por los
        
    • preguntas suscitadas por
        
    • preguntas planteadas por los
        
    • las preguntas del
        
    • cuestiones planteadas por el
        
    • preguntas y observaciones formuladas por
        
    • pregunta planteada por el
        
    La detallada información facilitada por la delegación al presentar el informe, así como las respuestas extensas y bien estructuradas a las preguntas formuladas por los miembros, contribuyeron a que el diálogo fuera extremadamente constructivo y fructífero. UN وقد ساهمت المعلومات المفصلة التي قدمها الوفد في عرضه للتقرير، فضلا عن اﻹجابات الشفوية الشاملة والمنظمة على نحو جيد على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء، في جعل الحوار بناء ومثمرا للغاية.
    La detallada información facilitada por la delegación al presentar el informe, así como las respuestas extensas y bien estructuradas a las preguntas formuladas por los miembros, contribuyeron a que el diálogo fuera extremadamente constructivo y fructífero. UN وقد ساهمت المعلومات المفصلة التي قدمها الوفد في عرضه للتقرير، فضلا عن اﻹجابات الشفوية الشاملة والمنظمة على نحو جيد على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء، في جعل الحوار بناء ومثمرا للغاية.
    Es menester elogiar también las contestaciones abiertas, constructivas y pormenorizadas de la delegación a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Es menester elogiar también las contestaciones abiertas, constructivas y pormenorizadas de la delegación a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Esas deficiencias se remediaron parcialmente con la información y las respuestas que dio oralmente la delegación a las cuestiones planteadas por los miembros del Comité, lo cual permitió a éste hacerse una idea más clara de la situación de los derechos humanos en el país. UN إن المعلومات والاجابات التي قدمها الوفد شفويا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة غطت بعض الشيء أوجه القصور هذه، ومكنت اللجنة من الحصول على صورة أوضح لحالة حقوق اﻹنسان في البلد. ـ
    Asimismo expresa su reconocimiento por el diálogo mantenido con una delegación de alto nivel y por las respuestas detalladas que se dieron oralmente a las preguntas hechas por los miembros. UN وتعرب عن تقديرها للحوار مع الوفد الرفيع المستوى وللاجابات المفصلة الشفوية على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء.
    77. La PRESIDENTA invita a la delegación de Libia a responder a las preguntas de los miembros del Comité. UN ٧٧- الرئيسة: دعت وفد ليبيا إلى الرد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    El Relator Especial responde a las preguntas formuladas por los representantes de Cuba, Côte d ' Ivoire y Nigeria. UN ورد المقرر الخاص على اﻷسئلة التي أثارها ممثلو كوبا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    Expresa asimismo su reconocimiento por el diálogo constructivo que se ha mantenido con la delegación y las respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار مع الوفد ولﻹجابات التي قدمت على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    El Administrador Auxiliar respondió a las preguntas formuladas por los oradores. UN ورد مساعد مدير البرنامج على اﻷسئلة التي أثارها المتكلمون.
    El Administrador Auxiliar respondió a las preguntas formuladas por los oradores. UN ورد مساعد مدير البرنامج على اﻷسئلة التي أثارها المتكلمون.
    Aunque en el informe no se consigne información sobre varias cuestiones, la información facilitada por la delegación al presentar el informe y las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité aclararon varios puntos no desarrollados en el informe. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    Aunque en el informe no se consigne información sobre varias cuestiones, la información facilitada por la delegación al presentar el informe y las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité aclararon varios puntos no desarrollados en el informe. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    El Comité agradece la gran cantidad de información que suministró por escrito el Gobierno tras el debate celebrado en respuesta a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    El Comité agradece la gran cantidad de información que suministró por escrito el Gobierno tras el debate celebrado en respuesta a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Además, muchas de las preguntas planteadas por miembros del Comité durante la presentación oral realizada por la delegación no han sido respondidas. UN وبالاضافة الى ذلك فإن كثيرا من اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة خلال العرض الشفوي لم تلق إجابة.
    Esas deficiencias se remediaron parcialmente con la información y las respuestas que dio oralmente la delegación a las cuestiones planteadas por los miembros del Comité, lo cual permitió a éste hacerse una idea más clara de la situación de los derechos humanos en el país. UN إن المعلومات والاجابات التي قدمها الوفد شفويا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة غطت بعض الشيء أوجه القصور هذه، ومكنت اللجنة من الحصول على صورة أوضح لحالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    Esas deficiencias se remediaron parcialmente con la información y las respuestas que dio oralmente la delegación a las cuestiones planteadas por los miembros del Comité, lo cual permitió a éste hacerse una idea más clara de la situación de los derechos humanos en el país. UN إن المعلومات واﻹجابات التي قدمها الوفد شفويا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة غطت أوجه القصور هذه بعض الشيء، ومكنت اللجنة من تكوين صورة أوضح عن حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    El Comité expresa su reconocimiento a la delegación del Uruguay por la amplia introducción del informe y por sus respuestas a las preguntas hechas por los miembros del Comité. UN ٢٣٦ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد على تقديمه الجيد للتقرير وردوده على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Respondiendo a las preguntas de un miembro, el representante explicó los motivos por los que se había restringido la libertad de circulación entre la parte continental del país y la península de Jaffna y dijo que el Gobierno estaba resuelto a mejorar la situación. UN ١٢٥ - وردا على اﻷسئلة التي أثارها أحد اﻷعضاء، أوضح الممثل اﻷسباب التي أدت إلى الحد من حرية التنقل ما بين البر الرئيسي وشبه جزيرة جفنة، وأعرب عن عزم حكومته على تحسين هذه الحالة.
    Añadió nuevas aclaraciones sobre las consecuencias presupuestarias de diferentes aspectos del foro en respuesta a las preguntas que habían hecho los participantes. UN وقدم إيضاحات إضافية عن الآثار المترتبة في الميزانية على مختلف الجوانب المتعلقة بالمحفل، وذلك ردا على الأسئلة التي أثارها المشاركون.
    Por consiguiente, pide a la delegación que facilite respuestas por escrito a las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN ولذا فقد طلب من الوفد تقديم أجوبة مفصلة على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    20. En la segunda sesión plenaria, celebrada el 28 de agosto, el representante del IPCC respondió a preguntas suscitadas por la declaración del Presidente del IPCC. UN ٠٢- وفي الجلسة العامة الثانية المعقودة في ٨٢ آب/أغسطس رد ممثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على اﻷسئلة التي أثارها البيان الذي ألقاه رئيس هذا الفريق.
    las preguntas del representante del Pakistán merecen una respuesta oportuna. UN وتستحق اﻷسئلة التي أثارها ممثل باكستان أن يتم الرد عليها في حينه.
    - Discutir con sus contrapartes iraquíes la actualización de las respuestas al Anexo 3, con inclusión de aclaraciones sobre la declaración del Iraq y la medida en que ésta es completa, los planes y requisitos para llevar a cabo la vigilancia a largo plazo y analizar cuestiones planteadas por el análisis permanente de los datos en Viena; UN - إجراء مناقشات مع النظراء العراقيين بشأن استكمال المرفق ٣ بما في ذلك توضيح إعلانهم ومدى كماله، والخطط والشروط اللازمة لتنفيذ الرصد الطويل اﻷجل ومناقشة اﻷسئلة التي أثارها التحليل الجاري للبيانات في فيينا.
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, el representante del Estado parte asiste a la sesión, presenta el informe preparado por su Gobierno y da respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité en relación con dicho informe. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف هاتين الجلستين، فعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم، وردوا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة والتعليقات التي أبدوها فيما يتصل بهذا التقرير.
    En su segunda sesión, celebrada el 10 de febrero, la Comisión escuchó una exposición del Coordinador del Foro Internacional de Desarrollo Social, quien también respondió a una pregunta planteada por el representante de Suecia. UN 4 - وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 10 شباط/فبراير، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه المنسق التابع للمحفل الدولي للتنمية الاجتماعية الذي رد أيضا على الأسئلة التي أثارها ممثل السويد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد