Vamos a seguir hablando acerca de la reforma financiera, pero al mismo tiempo debemos garantizar también la base financiera de la Organización. | UN | ولنواصل بالتأكيد الحديث عن اﻹصلاح المالي، ولكن علينا أيضا أن نؤمﱢن اﻷساس المالي اللازم لعمل المنظمة ونحن نفعل ذلك. |
Existe además la urgente necesidad de ampliar la base financiera de la Oficina. | UN | هذا إضافة إلى وجود حاجة ملحة إلى توسيع اﻷساس المالي للمكتب. |
Quedó entendido que el seminario se organizaría sobre la misma base financiera que los grupos especiales de trabajo. | UN | ومن المفهوم أن هذه الحلقة الدراسية ستنظم وفقاً لذات اﻷساس المالي المستند إليه فيما يخص اﻷفرقة العاملة المخصصة. |
Juntos debemos restablecer una base financiera viable para que la Organización pueda continuar su labor al servicio de los Estados Miembros. | UN | ويجب أن نعمل معا على استعادة اﻷساس المالي السليم، حتى يتسنى للمنظمة أن تواصل عملها في خدمة الدول اﻷعضاء. |
Para reforzar esa función y aumentar su capacidad es necesario prestar continua atención a las cuestiones de desarrollo, asegurarse de que se dispone de suficientes recursos financieros para tratarlas y mejorar la eficacia y eficiencia de las medidas que se adopten al respecto. | UN | وتعزيز هذا الدور وهذه القدرة والفعالية والكفاءة يتطلب التركيز المستمر على قضايا التنمية وكفالة اﻷساس المالي السليم لها. |
El fortalecimiento de la base financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es una tarea urgente. | UN | وأن تعزيز اﻷساس المالي لعمليات حفظ السلم مهمة ملحة. |
Sus cuotas conforman esa base financiera. | UN | فاشتراكاتها المقررة هي التي تشكل هذا اﻷساس المالي. |
Las cuotas recibidas de los Estados Miembros proporcionan la base financiera para todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن الاشتراكــات التي تدفعهــا الدول اﻷعضاء توفر اﻷساس المالي لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
La financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas daría al cuartel general una base financiera más sólida. | UN | أما اﻷساس المالي اﻷنسب للمقر فهو من خلال التمويل من الميزانية العادية. |
Como consecuencia de ello, la base financiera del Instituto se vio gravemente comprometida. | UN | ونتيجة لذلك، ضعف اﻷساس المالي للمعهد على نحو خطير. |
Noruega está dispuesta a examinar mecanismos encaminados a mejorar la base financiera de las Naciones Unidas. | UN | والنوريج على استعداد للنظر في آليات تستهدف تحسين اﻷساس المالي لﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, es preciso garantizar la base financiera de la Corte a corto y a largo plazo. | UN | ولذا فإن اﻷساس المالي للمحكمة ينبغي أن يكون مضمونا في اﻷجلين القريب والبعيد. |
Es posible que algunos duden que los Miembros tienen la voluntad o el compromiso de lograr el consenso sobre estos cambios y de volver a establecer una base financiera adecuada para que las Naciones Unidas puedan responder a la situación actual. | UN | وقد يكون هناك بعض من يتشككون في أن الدول لديها الارادة أو الالتزام للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه التغيرات، وفي أنها سترسي من جديد اﻷساس المالي السليم ﻷمم متحدة قادرة على الاستجابة لنداء الحاضر. |
Sin embargo, una base financiera sólida requiere también que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente y a tiempo, sin someter el pago a determinadas condiciones. | UN | بيد أن اﻷساس المالي السليم يتطلب أيضا قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد لها، دون أن يكون دفع تلك الاشتراكات مرهونا ببعض الشروط. |
Han hecho más, y lo han hecho mejor de lo que nadie podía esperar de una institución privada de los recursos más elementales, que incluso carece de una sólida base financiera. | UN | فلقد فعلوا أكثر وأفضل مما يمكــــن أن يتوقعه أي شخص من مؤسسة محرومة من أكثر الموارد أولية، وتفتقر الى اﻷساس المالي الراسخ. |
Resulta importante que en su actual período de sesiones la Asamblea General adopte las decisiones que permitan crear una base financiera sólida para las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y racionalizar la financiación de estas actividades. | UN | ومن الضرورة بمكان أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الحالية إجراء يسهم في كفالة اﻷساس المالي المستقر ﻷنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتبسيـط ســبل تمويــل هــذه اﻷنشطة. |
Sólo la existencia de una base financiera viable permitirá que prosperen los esfuerzos en favor de la revitalización del sistema de las Naciones Unidas, a los que la Unión concede gran importancia. | UN | فوجود اﻷساس المالي السليم هو وحده الكفيل بنجاح الجهود الرامية ﻹعادة تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة التي يعلق عليها الاتحاد اﻷوروبي أهمية عظمى. |
La reforma de las Naciones Unidas es, por cierto, necesaria para que sean más eficaces y obtengan mejores resultados, pero debemos ser pragmáticos y, en primer lugar, dotarlas de una base financiera sólida. | UN | ومن الطبيعي أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى اﻹصلاح حتى تصبح أكثر كفاءة وأكثر فعالية. ولكن يجب أن نكون عمليين، وأن نوفر لها اﻷساس المالي المتين. |
Ha entrado ahora en una etapa crucial, que se verá entorpecida por esa base financiera precaria y por la falta de seguridad en lo tocante a la contratación del personal actual y futuro. | UN | وقد دخلت المحكمة اﻵن في مرحلة حرجة من العمل سيعوقها هذا اﻷساس المالي الهش أو الافتقار الى أساس مضمون للتوظيف في الوقت الحاضر وفي المستقبل. |
Para reforzar esa función y aumentar su capacidad es necesario prestar continua atención a las cuestiones de desarrollo, asegurarse de que se dispone de suficientes recursos financieros para tratarlas y mejorar la eficacia y eficiencia de las medidas que se adopten al respecto. | UN | وتعزيز هذا الدور وهذه القدرة والفعالية والكفاءة يتطلب التركيز المستمر على قضايا التنمية وكفالة اﻷساس المالي السليم لها. |
Por último, la Junta ha llegado a la conclusión de que, si bien frágil, la situación financiera del Instituto es saludable, al tiempo que ha decidido celebrar consultas oficiosas sobre cómo podría mejorarse la base financiera mediante la participación más directa de los consejeros. | UN | وختاما، خلص المجلس إلى أن حالة المعهد المالية سليمة رغم كونها هشة، وقرر الشروع في مشاورات غير رسمية بشأن الطرق الواجب اتخاذها لتحسين اﻷساس المالي للمعهد من خلال المزيد من مشاركة اﻷمناء بشكل مباشر. |