ويكيبيديا

    "اﻷصليون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indígenas en
        
    • indígena en
        
    • indígenas de
        
    • los pueblos indígenas del
        
    • indígena de
        
    Los pueblos indígenas en mi país enfrentan a diario muchas situaciones de riesgo que atentan contra su supervivencia como seres humanos y como pueblos. UN والسكان اﻷصليون في بلدي يواجهون يوميا حالات عديدة تعـــرض بقاءهــم ورفاههم بوصفهم أفرادا وشعوبا للخطر.
    Lamentando las serias violaciones de derechos humanos y la marginación que han padecido las poblaciones indígenas en Guatemala, UN وإذ تعرب عن اﻷسف للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والتهميش التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا،
    ¿De qué manera participan las poblaciones indígenas en las investigaciones o en la planificación de políticas sobre las cuestiones que les afectan? UN كيف يشرك السكان اﻷصليون في البحث أو في تخطيط السياسة العامة بشأن المسائل التي تعنيهم؟
    La población indígena en Honduras es minoritaria, un 7,2% respecto a la población total. UN ويشكل السكان الأصليون في هندوراس أقلية، حيث تبلغ نسبتهم 7.2 في المائة من مجموع السكان.
    El Centro organizó también un concurso nacional de pintura para niños y jóvenes sobre los pueblos indígenas de Colombia. UN ونظم المركز كذلك مسابقة وطنية في الرسم لﻷطفال والشباب موضوعها السكان اﻷصليون في كولومبيا.
    En particular, las PCCC están presentes en los mamíferos marinos del Ártico que, a su vez, son el alimento de los pueblos indígenas del Norte. UN ووجدت البارافينات على وجه الخصوص في الثدييات البحرية بالقطب الشمالي، وهذه يتغذى عليها السكان الأصليون في هذه المناطق.
    ¿De qué manera participan las poblaciones indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de esos programas o proyectos sobre el terreno? UN كيف يشرك السكان اﻷصليون في تخطيط وتنفيذ وتقييم تلك البرامج والمشاريع في الميدان؟
    En relación con el artículo 11, los pueblos indígenas en períodos de conflicto armado debían recibir el mismo trato que cualquier otro ciudadano. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، يجب أن يعامَل السكان اﻷصليون في فترات النزاع المسلح بنفس معاملة المواطنين اﻵخرين.
    El Decenio proporciona el mecanismo para que todos actuemos de consuno para fortalecer la cooperación internacional a fin de trabajar para encontrar soluciones a los problemas que enfrentan las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN ويوفر العقد للجميع اﻵلية ﻷن يعملوا معا على تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى إيجاد حلول للمشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في جميع أنحاء العالم.
    2. Acoge también con satisfacción la decisión de la Asamblea General de que la meta del Decenio sea el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud; UN ٢ ـ ترحب أيضا بقرار الجمعية العامة القاضي بأن يكون هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على تسوية المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة؛
    Agregó que en la resolución que proclamaba el Decenio, la Asamblea General había recordado que la meta del Decenio era el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. UN وتابع قائلا إن الجمعية العامة، في قرار إعلان العقد، قد ذكﱠرت بأن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة.
    Reafirmando que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Recordando asimismo que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, UN وإذ تشير أيضا إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    En sus objetivos se enfatiza la participación de la cooperación internacional en la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud la cultura y la educación. UN وفي بيان أهداف العقد، يلاحظ أنه كان ثمة اهتمام كبير بدور التعاون الدولي في مجال حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في ميادين من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    En sus objetivos se enfatiza la participación de la cooperación internacional en la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud, la cultura y la educación. UN وتشتمل أهداف البرنامج على تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    Entre sus objetivos hay que señalar el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud, la cultura y la educación. UN ومن بين أهدافه، يجدر ذكر تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos apoya este esfuerzo de los pueblos indígenas en materia de salud a nivel internacional, y estaría dispuesta a participar en este proceso dada su experiencia de trabajo con pueblos indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويدعم مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان هذا الجهد الدولي الذي يقوم به السكان اﻷصليون في مجال الصحة وهو مستعد للمشاركة فيه نظراً لما يتمتع به من خبرة في مجال العمل مع السكان اﻷصليين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    La meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. UN والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة.
    La meta del Decenio es fortalecer la cooperación internacional a fin de solucionar los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. UN والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة.
    35. El Comité exhorta encarecidamente al Estado Parte a que garantice la participación de la población indígena en las decisiones que afecten a su vida. UN 35- وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على الحرص على أن يشارك السكان الأصليون في القرارات التي تمس حياتهم.
    Uno de los principales objetivos del Gobierno de Australia en cuanto a los derechos humanos es compensar el desposeimiento y las desventajas que sufrieron los pueblos indígenas de Australia. UN والتعويض عن الطرد واﻷذى اللذين عانى منهما السكان اﻷصليون في استراليا هدف رئيسي للحكومة الاسترالية في مجال حقوق اﻹنسان.
    En particular, se han encontrado PCCC en mamíferos marinos del Ártico que, a su vez, constituyen el alimento de los pueblos indígenas del norte. UN ووجدت البارافينات على وجه الخصوص في الثدييات البحرية بالقطب الشمالي، وهذه يتغذى عليها السكان الأصليون في هذه المناطق.
    El pueblo indígena de la región se enfrenta de hecho con grandes dificultades para obtener el agua potable que necesita. UN ويواجه السكان الأصليون في المنطقة صعوبات جمة في الحصول على مياه الشرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد