ويكيبيديا

    "اﻷطراف في بوروندي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las partes en Burundi
        
    • las partes de Burundi
        
    Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. UN ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك.
    El Consejo insta a todas las partes en Burundi a que rechacen las soluciones de carácter extremista o antidemocrático para superar sus diferencias políticas. UN ويطلب المجلس الى جميع اﻷطراف في بوروندي أن ترفض أي حل غير ديمقراطي أو متطرف في تسوية خلافاتها السياسية.
    La Unión Europea exhorta a todas las partes en Burundi a que pongan fin de inmediato a la violencia y a que respeten la seguridad de todos los burundianos. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف في بوروندي على الكف فورا عن أعمال العنف واحترام سلامة جميع البورونديين.
    Destacando la importancia de la colaboración entre todas las partes en Burundi para lograr la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون بين جميع اﻷطراف في بوروندي من أجل تحقيق المصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان،
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes de Burundi a apoyar la propuesta y a establecer el gobierno de transición según lo previsto. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف في بوروندي إلى دعم هذا المقترح وتشكيل الحكومة الانتقالية حسب الجدول الزمني المقرر.
    Pedimos encarecidamente a todas las partes en Burundi que tomen definitivamente el camino de la negociación y la reconciliación nacional. UN ونناشد بقوة جميع اﻷطراف في بوروندي الشروع بحسم في السير على طريق المفاوضات والمصالحة الوطنية.
    El diálogo que habían mantenido todas las partes en Burundi había dado lugar a la redacción de la Carta de la Unidad Nacional, pero no se habían tenido suficientemente en cuenta el papel y la importancia del ejército. UN وقد أدى الحوار الذي عقد بين جميع اﻷطراف في بوروندي إلى وضع ميثاق الوحدة الوطنية، غير أن دور الجيش وأهميته لم يؤخذا في الاعتبار بالمقدار الكافي.
    Para terminar quisiera sumar mi voz a la de quienes han pedido a todas las partes en Burundi que hagan lo posible para proteger a la frágil democracia de su país. UN في الختام، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى بقية الذين ناشدوا جميع اﻷطراف في بوروندي إلى القيام بدورهم ﻹنعاش الديمقراطية الهشة في بلادهم.
    El Consejo hace un llamamiento a las autoridades y a todas las partes en Burundi para que velen por la seguridad y la protección de todo el personal que participa en las actividades de socorro y de otro personal internacional. UN وهو يدعو السلطات وجميع اﻷطراف في بوروندي إلى توفير السلامة واﻷمن لجميع اﻷفراد الدوليين المشتركين في جهود اﻹغاثة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين.
    El diálogo que habían mantenido todas las partes en Burundi había dado lugar a la redacción de la Carta de la Unidad Nacional, pero no se habían tenido suficientemente en cuenta el papel y la importancia del ejército. UN وقد أدى الحوار الذي عقد بين جميع اﻷطراف في بوروندي إلى وضع ميثاق الوحدة الوطنية، غير أن دور الجيش وأهميته لم يؤخذا في الاعتبار بالمقدار الكافي.
    Se advertiría claramente a todas las partes en Burundi que cualquier ataque contra la fuerza multinacional tendría una respuesta inmediata y resuelta. UN ٣٠ - وستحذر جميع اﻷطراف في بوروندي بوضوح من أن أي هجوم على القوة المتعددة الجنسيات سيثير ردا فوريا وقويا.
    Si las partes en Burundi decidiesen no adoptar una actitud hostil, sería posible reducir considerablemente la dotación de la fuerza y únicamente habría que desplegar algunas de las unidades de reserva. UN واذا قررت اﻷطراف في بوروندي ألا تتخذ موقفا عدائيا، فسيتسنى عندئذ تقليل مستوى القوة بشكل كبير ولن يلزم سوى نشر بعض الوحدات الاحتياطية.
    Es esencial que la comunidad internacional demuestre a todas las partes en Burundi que tiene la voluntad política y la capacidad de adoptar medidas oportunas y eficaces para prevenir otra tragedia en la región de los Grandes Lagos. UN إذ لا بد للمجتمع الدولي أن يبرهن لجميع اﻷطراف في بوروندي بأنه يملك اﻹرادة السياسية والقدرة على اتخاذ التدابير الفعالة في حينها للحيلولة دون وقوع مأساة أخرى في منطقة البحيرات الكبرى.
    Reiterando su llamamiento a todas las partes en Burundi para que solucionen la crisis actual y den muestras de la cohesión, unidad y voluntad política necesarias para restablecer sin demora el orden y los procesos constitucionales, UN وإذ يكرر مناشدته لجميع اﻷطراف في بوروندي أن تفض اﻷزمــة الراهنة وأن تبدي ما يلزم من الترابط والوحدة واﻹرادة السياسية لاستعادة النظام الدستوري والعمليات الدستورية دون إبطاء،
    Reiterando la necesidad urgente de que todas las partes en Burundi se comprometan a establecer un diálogo dirigido a lograr un arreglo político amplio y a crear las condiciones conducentes a la reconciliación nacional, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن تلتزم جميع اﻷطراف في بوروندي بإجــراء حـوار يستهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة وتهيئة اﻷحوال المفضية للمصالحة الوطنية،
    Condenando enérgicamente a los responsables de los ataques dirigidos contra el personal de las organizaciones humanitarias internacionales y subrayando que todas las partes en Burundi son responsables de la seguridad de dicho personal, UN وإذ يدين بقوة اﻷشخاص المسؤولين عن شن هجمات على اﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، وإذ يشدد على أن جميع اﻷطراف في بوروندي مسؤولة عن أمن هؤلاء اﻷفراد،
    Reiterando su llamamiento a todas las partes en Burundi para que solucionen la crisis actual y den muestras de la cohesión, unidad y voluntad política necesarias para restablecer sin demora el orden y los procesos constitucionales, UN وإذ يكرر مناشدته لجميع اﻷطراف في بوروندي أن تفض اﻷزمــة الراهنة وأن تبدي ما يلزم من الترابط والوحدة واﻹرادة السياسية لاستعادة النظام الدستوري والعمليات الدستورية دون إبطاء،
    Reiterando la necesidad urgente de que todas las partes en Burundi se comprometan a establecer un diálogo dirigido a lograr un arreglo político amplio y a crear las condiciones conducentes a la reconciliación nacional, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن تلتزم جميع اﻷطراف في بوروندي بإجــراء حـوار يستهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة وتهيئة اﻷحوال المفضية للمصالحة الوطنية،
    Condenando enérgicamente a los responsables de los ataques dirigidos contra el personal de las organizaciones humanitarias internacionales y subrayando que todas las partes en Burundi son responsables de la seguridad de dicho personal, UN وإذ يدين بقوة اﻷشخاص المسؤولين عن شن هجمات على اﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، وإذ يشدد على أن جميع اﻷطراف في بوروندي مسؤولة عن أمن هؤلاء اﻷفراد،
    Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que todas las partes de Burundi apoyarían el acuerdo y establecerían el gobierno de transición conforme a lo previsto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يؤيد جميع الأطراف في بوروندي هذا الاتفاق وأن يشكلوا الحكومة الانتقالية حسب الجدول الزمني المقرر.
    b) Recuerda la urgencia de que se firme un acuerdo de paz que reciba la aprobación sin reservas de todas las partes de Burundi, sin lo cual no existe perspectiva alguna de una reconciliación nacional duradera; UN (ب) يشير إلى ضرورة الانتهاء على سبيل الاستعجال من وضع اتفاق للسلام يحظى بصدق بموافقة جميع الأطراف في بوروندي ولا يؤمل بدونه التوصل إلى مصالحة وطنية دائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد