ويكيبيديا

    "اﻷعضاء فيها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • miembros en
        
    • miembros el
        
    • miembros para
        
    La Unión Europea también está dispuesta a aumentar aún más su cooperación con la OUA y con sus Estados miembros en estas esferas. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد أيضا لزيادة تعاونه مع منظمة الوحدة الافريقية والدول اﻷعضاء فيها في هذه المجالات.
    Las comisiones económicas regionales deberían fomentar la cooperación económica entre sus Estados miembros en las actividades económicas y sociales y actividades conexas y fortalecer las relaciones en esas esferas, tanto entre los propios Estados miembros como con otros países del mundo. UN ويتيعين على اللجان الاقتصادية اﻹقليمية أن تعزز التعاون اﻹقليمي بين الدول اﻷعضاء فيها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية واﻷنشطة ذات الصلة، وأن تقوي الصلات في هذه المجالات سواء فيما بينها أو مع البلدان اﻷخرى في العالم.
    La OIT tiene otros medios de prestar asistencia a sus Estados miembros en la esfera del trabajo de menores. UN ١٧ - ولمنظمة العمل الدولية وسائل أخرى لمساعدة الدول اﻷعضاء فيها في مجال عمالة الطفل.
    Tengo el honor de transmitir con la presente el texto en francés e inglés de una declaración sobre Guatemala emitida por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 27 de mayo de 1993. UN أتشرف بإحالة، طي هذا، نص بيان بشأن غواتيمالا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، صدر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    y sus Estados miembros el 27 de mayo de 1993 UN والدول اﻷعضاء فيها في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣
    El Comité Consultivo ha demostrado la importancia de su labor no sólo al coordinar las posiciones de sus miembros en Asia y África, sino también al llevar a cabo estudios e investigaciones con los que ha contribuido al desarrollo del derecho internacional y ha respaldado la función de las Naciones Unidas. UN لقد أثبتت اللجنة الاستشارية طوال هذه الفترة أهمية العمل الذي تقوم به ليس فقط في خدمة تنسيق مواقف الدول اﻷعضاء فيها في القارتين اﻵسيوية واﻷفريقية بل أيضا بما قدمته من أبحاث ودراسات في مختلف مجالات تطوير القانون الدولي ودعم دور منظمة اﻷمم المتحدة.
    Esa colaboración permite al sistema de las Naciones Unidas abordar preocupaciones concretas de sus Estados miembros en la esfera de la migración internacional sobre la base de la experiencia práctica acumulada por la OIM. UN ويتيح هذا التعاون لمنظومة اﻷمم المتحدة إمكانية معالجة الشواغل المحددة للدول اﻷعضاء فيها في مجال الهجرة الدولية، بالاعتماد على الخبرة العملية التي اجتمعت لدى المنظمة الدولية للهجرة.
    41. En los bienios 1994-1995 y 1995-1996, la CEPE tiene la intención de examinar las experiencias de sus países miembros en lo relativo al cumplimiento de las variantes y recomendaciones regionales formuladas por esa organización para la serie de censos de 1990 y determinar cuáles son los aspectos de esas recomendaciones que habrían de revisarse. UN ٤١ - تزمع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تقوم في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ والفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٦ باستعراض تجارب البلدان اﻷعضاء فيها في محاولتها العمل في ضوء المتغيرات اﻹقليمية وتوصيات اللجنة فيما يتعلق بجولة التعدادات لعام ١٩٩٠، وتحديد أجزاء التوصيات التي يرى أنها بحاجة الى تنقيح.
    Finalmente, quiero hacer un llamamiento a los Estados miembros del Comité Consultivo para que paguen totalmente y a tiempo las contribuciones pendientes a fin de que dicho Comité pueda seguir sirviendo a sus Estados miembros en sus diversos campos de actuación, en colaboración con las Naciones Unidas. UN وأخيرا نود أن نناشد الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية أن تقوم بسداد كل أنصبتها غير المسددة وفي الوقت المناسب حتى يتسنى للمنظمة الاستمرار في خدمة الدول اﻷعضاء فيها في شتى مجالات التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Mediante estas actividades el SELA ha contribuido en el pasado a la integración de sus Estados miembros en la economía mundial y en las relaciones interdependientes y beneficiosas que existen entre las distintas subregiones de Latinoamérica y el Caribe. UN ومن خـلال هذه اﻷنشطة أسهمت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في إدماج الدول اﻷعضاء فيها في الاقتصاد العالمي وفي العلاقات المتنامية، المشتركة النفع والمترابطة، القائمة بين مختلف المناطق دون اﻹقليمية في أمريكا اللاتينيـة ومنطقة البحر الكاريبي.
    Carta de fecha 4 de mayo (S/23872) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bélgica, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la que se transmite el texto de una declaración formulada en igual fecha por la Comunidad Europea y sus Estados miembros en Lisboa y Bruselas. UN رسالة مؤرخة ٤ أيار/مايو (S/23872) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة، يحيلون بها نص بيان اعتمدته في نفس التاريخ الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في لشبونة وبروكسل.
    Carta de fecha 6 de mayo (S/23892) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bélgica, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la que se transmite el texto de una declaración emitida el 5 de mayo de 1992 por la Comunidad Europea y sus Estados miembros en Lisboa y Bruselas. UN رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو (S/23892) موجهة من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة، يحيلون بها نص إعلان اعتمدته في ٥ أيار/مايو ١٩٩٢ الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في لشبونة وبروكسل.
    3. En el período que se examina, el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría mantuvo informada a la OUA de la asistencia prestada a sus Estados miembros en las esferas del socorro en casos de desastre, la prevención de los desastres y la capacitación. UN ٣ - خلال الفترة المستعرضة، واصلت إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة إعلام منظمة الوحدة الافريقية بما يقدم من مساعدات إلى الدول اﻷعضاء فيها في ميدان اﻹغاثة في حالات الكوارث ومنع الكوارث والتدريب في مجال الكوارث.
    Las Naciones Unidas cuentan con una base y una responsabilidad para prestar servicios a los Estados miembros en la democratización; no obstante, deben recibir una solicitud oficial antes de poder prestar asistencia a los Estados miembros en sus procesos de democratización. UN ١٢ - واﻷمم المتحدة لديها أساس، وتقع عليها مسؤولية، بالنسبة لخدمة الدول اﻷعضاء فيها في إرساء الديمقراطية، ومع هذا فإنه ينبغي لها أن تتلقى طلبا رسميا قبل أن تتمكن من مساعدة الدول اﻷعضاء فيما تضطلع به من عمليات ﻹرساء الديمقراطية.
    “Los océanos y el Derecho del Mar” es uno de los temas del programa de la Asamblea General respecto de los cuales la secretaría del Comité Consultivo prepara notas y observaciones con el fin de asistir a los representantes de sus Estados miembros en su preparación con miras al examen de dichos temas por la Asamblea General. UN ٢٧ - و " المحيطات وقانون البحار " هو أحد بنود جدول أعمال الجمعية العامة التي تعد أمانة اللجنة الاستشارية عنها مذكرات وتعليقات بغية مساعدة ممثلي الدول اﻷعضاء فيها في الاستعداد لنظر البند في الجمعية العامة.
    b) Presta apoyo a sus Estados miembros en la preparación de preceptos y normas y convenciones que facilitan la existencia de relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región de la CEPE, pese a su diversidad, y la integración de esos países en las economías europea y mundial; UN )ب( دعم الدول اﻷعضاء فيها في وضعها لقواعد ومعايير واتفاقيات تيسر التفاهم وانسجام العلاقات الاقتصادية بين جميع بلدان منطقة اللجنة، بالرغم من تنوعها، وإدماجها في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي؛
    El programa de " copartícipes en el desarrollo " , con base en Bangladesh, es una organización subregional cuyo objetivo es ampliar la cooperación entre los 13 países miembros en la esfera de la planificación de la familia. UN ٦١ - يمكن ذكر مبادرتين هامتين بصورة خاصة: منظمة الشركاء في برنامج التنمية، التي يوجد مقرها في بنغلاديش، وهي منظمة إقليمية فرعية أنشئت لتوسيع نطاق التعاون فيما بين البلدان الثلاثة عشر اﻷعضاء فيها في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Carta de fecha 29 de agosto (S/22991) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bélgica, de Francia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en que transmiten el texto de una declaración aprobada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros en la reunión ministerial celebrada en Bruselas el 27 de agosto de 1991. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آب/اغسطس (S/22991) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيلون بها نص اﻹعلان الذي اعتمدته في ٢٧ آب/اغسطس الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في الاجتماع الوزاري المعقود في بروكسل.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto en inglés y francés de la declaración sobre Lesotho emitida por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 31 de marzo de 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه النص الانكليزي والفرنسي لبيان بشأن ليسوتو أصدرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٣١ أذار/مارس ١٩٩٣.
    Tenemos a honra poner en su conocimiento el texto francés e inglés de la Declaración sobre Bosnia y Herzegovina, adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, el 26 de marzo de 1993. UN نتشرف بموافاتكم بالنصين الفرنسي والانكليزي للبيان المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي أصدرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٦ اذار/مارس ١٩٩٣.
    Tengo el honor de transmitirle las versiones adjuntas en francés e inglés de la declaración sobre Rwanda, emitida por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 5 de agosto de 1993. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة باللغتين الفرنسية والانكليزية نص اﻹعلان المتعلق برواندا الصادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    También tomamos nota con gran satisfacción de los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas y los Estados miembros para establecer y fortalecer la cooperación con la SADC y sus Estados miembros en las esferas de la prevención y solución de los conflictos, y el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN كما نلاحظ بارتياح كبير جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء لابتدار وتعزيز التعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والدول الأعضاء فيها في مجالات منع الصراع، وتسوية الصراع، وحفظ السلام، وبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد