ويكيبيديا

    "اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • miembros de la Comunidad Europea
        
    • miembros de la CE
        
    • miembro de la Comunidad Europea
        
    • miembros de la Unión Europea
        
    La propuesta de los Estados miembros de la Comunidad Europea parece mucho más amplia. UN وأضاف أن الاقتراح الذي قدمته الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية هو فيما يبدو أكثر شمولا.
    Este punto de vista es compartido por la mayoría de los miembros de la Comunidad Europea. UN ويشاطر هذا الرأي معظم الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    En este proceso se ha consultado también a países que no son miembros de la Comunidad Europea. UN وجرت أيضا خلال هذه العملية استشارة البلدان غير اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    Todos los Estados miembros de la Comunidad Europea son también miembros del Grupo de trabajo de expertos financieros que ha emprendido una labor útil desde su creación en 1989, y ha hecho progresos en la aplicación de sus 40 recomendaciones. UN إن جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية هي أيضا أعضاء في فريق العمل المالي الذي اضطلع بأنشطة مجدية منذ إنشائه في عام ١٩٨٩، وأحرزت تقدما في مجال تطبيق توصياته اﻷربعين.
    27. Muchas Partes, especialmente los Estados miembros de la CE, subrayaron la función de la vigilancia y evaluación de la mitigación del cambio climático como parte integrante de sus estrategias contra el cambio climático. UN 27- وشددت أطراف كثيرة ولا سيما من الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية على دور رصد وتقييم التخفيف من وطأة تغير المناخ، باعتبار ذلك عنصراً أساسياً في استراتيجياتها إزاء تغير المناخ.
    * Respuesta presentada en nombre de los 12 Estados miembros de la Comunidad Europea. UN * رد مقدم باسم الدول اﻹثنتي عشرة اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    14. Los Estados miembros de la Comunidad Europea tomaron nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/48/281. UN ١٤ - وأشار الى أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية قد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/281.
    La tendencia a una mayor unificación entre los Estados miembros de la Comunidad Europea se contrastó con la desintegración de los Estados que tenía lugar entre los países del antiguo bloque del Este. UN فالسعي الى زيادة توحيد الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية يتناقض مع تفكك الدول الذي يحدث بين بلدان الكتلة الشرقية السابقة.
    C. Medidas para los Estados miembros de la Comunidad Europea UN جيم - تدابير تتخذها الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية
    4. Pide a los Estados miembros de la Comunidad Europea que informen al Secretario General de la labor de la delegación; UN " ٤ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية إبلاغ اﻷمين العام بأعمال الوفد؛
    Una de las tres respuestas recibidas respecto de las actividades complementarias de ese estudio fue enviada en nombre de los 12 Estados miembros de la Comunidad Europea. UN واشارت إلى أن من بين الردود الثلاثة التي وردت فيما يتصل بمتابعة تلك الدراسة، كان ثمة رد بالنيابة عن الدول الاثنتى عشرة اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    Asimismo, en 1991, los Estados miembros de la Comunidad Europea prepararon de común acuerdo una lista de países a cuyos nacionales se exigiría un visado para entrar al territorio de la Comunidad. UN وباﻹضافة إلى هذا، وافقت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩١ على قائمة البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات لدخول أراضي الجماعة اﻷوروبية.
    Asimismo, en 1991, los Estados miembros de la Comunidad Europea prepararon de común acuerdo una lista de países a cuyos nacionales se exigiría un visado para entrar al territorio de la Comunidad. UN وباﻹضافة إلى هذا، وافقت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩١ على قائمة البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات لدخول أراضي الجماعة اﻷوروبية.
    54. El desfase entre los salarios que perciben los hombres y los que perciben las mujeres también existe en los 12 Estados miembros de la Comunidad Europea. UN ٤٥ - والفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء موجودة أيضا في الدول الاثنتي عشرة اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    Como se estima que el proyecto afecta a las reglamentaciones de pesca, la Comisión Europea y los Estados miembros de la Comunidad Europea han señalado la necesidad de conciliar sus disposiciones con la Política común sobre pesca. UN ولما كان مشروع الاتفاق يعتبر عاملا مؤثرا على أنظمة مصائد اﻷسماك، فقد أشارت اللجنة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية إلى ضرورة مواءمة أحكام الاتفاق مع السياسة المشتركة لمصائد اﻷسماك.
    En dicha investigación se abordaron la situación de la mujer en el mercado laboral de los Estados miembros de la Comunidad Europea y las características especiales del empleo de la mujer en Europa meridional. UN ويتعلق البحث بوضع المرأة في سوق العمالة في الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية والخصائص المميزة لعمالة المرأة في بلدان جنوب أوروبا.
    En el derecho interno, en el derecho comunitario que rige las relaciones entre los Estados miembros de la Comunidad Europea e incluso en ciertas ramas del derecho internacional, ninguna de las partes en una controversia puede tomarse la justicia por su mano. UN وفي القانون الوطني كما في قانون الجماعة اﻷوروبية الذي يحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وحتى في بعض فروع القانون الدولي، لا يجوز ﻷي طرف من اﻷطراف أن يأخذ حقه بيده.
    88. Los Estados miembros de la Comunidad Europea están realizando diversos programas bilaterales en el plano nacional, algunos de los cuales también están vinculados a programas multilaterales. UN ٨٨ - تنفذ الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية عددا من البرامج الثنائية على أساس وطني يتصل بعضها أيضا بالمشاريع المتعددة اﻷطراف.
    Los Estados miembros de la Comunidad Europea, que trabajan libremente en forma conjunta en el marco que proporciona este nuevo arreglo, colaborarán en el combate contra este flagelo a través del Organismo Policial Europeo (EUROPOL) y de otros medios. UN فالدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية التي تعمل معا بحرية في اﻹطار الذي يوفره هذا الترتيب الجديد، ستتعاون من خلال وكالة الشرطة اﻷوروبية - يوروبول - والوسائل اﻷخرى لمكافحة هذه اﻵفة.
    Los Estados miembros de la CE que se indican a continuación han podido mantener sus autorizaciones para usos esenciales hasta el 30 de junio de 2007, siempre que: UN ويجوز للدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية المبينة أدناه الاحتفاظ بالأذونات الخاصة بالاستخدامات الضرورية حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بشرط:
    La medida reglamentaria firme fue adoptada como consecuencia de una evaluación del riesgo llevada a cabo por un Estado miembro de la Comunidad Europea, en el marco del Reglamento (EEC) Núm. 793/93. UN اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي نتيجة لتقييم المخاطر الذي قامت به إحدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في إطار القاعدة التنظيمية (EEC) No 793/93.
    Esa disposición reglamenta la posibilidad de declarar la asistencia a la familia y la actividad de apoyo y de regularizar la situación laboral de los trabajadores procedentes de países que no son miembros de la Unión Europea que están presentes en el territorio nacional. UN ونظَّم هذا الحكم إمكانية إعلان نشاط لمساعدة ودعم الأسرة، ويقوم بتوفيق أوضاع العمل بالنسبة للعاملين من غير الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية الموجودين في الإقليم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد