ويكيبيديا

    "اﻷفراد الطبيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal médico
        
    Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    También se estaba tratando de reducir la prostitución para hacer frente al VIH/SIDA mediante campañas de educación pública, el empleo de los medios de comunicación y la capacitación del personal médico. UN وأشارت الى أن ثمة جهودا تبذل للحد من البغاء للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وذلك من خلال التعليم العام ، ووسائط اﻹعلام الجماهيري وتدريب اﻷفراد الطبيين.
    157. El Comité recomienda también que se preste más atención a la necesidad de impartir una formación adecuada al personal médico sobre la prohibición de todo acto de tortura. UN ١٥٧ - وتوصي اللجنة أيضا بإيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتدريب المناسب بشأن منع تعذيب اﻷفراد الطبيين.
    Observando además que el Territorio, como sucede en las comunidades aisladas con fondos limitados, sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم، على غرار المجتمعات المحلية المعزولة ذات اﻷموال المحدودة، لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    El avión también está designado como medio principal de evacuación por razones médicas para el transporte de personal médico y hasta 24 camillas. UN كما اختيرت هذه الطائرة لتكون الوسيلة اﻷساسية لﻹجلاء الطبي بحيث تستخدم في نقل اﻷفراد الطبيين وعدد من النقالات يصل إلى ٢٤.
    Se dijo que no se permitió al personal médico que tratara a los pacientes, uno de los cuales falleció durante la noche, al parecer como resultado de la falta de atención médica. UN وذُكر أن اﻷفراد الطبيين لم يُسمح لهم بمعالجة المرضى وأن أحدهم توفي في أثناء الليل، متأثراً على ما يبدو بعدم الرعاية الطبية.
    Observando además que el Territorio, como sucede en las comunidades aisladas con fondos limitados, sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم، على غرار المجتمعات المحلية المعزولة ذات اﻷموال المحدودة، لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Se dijo que no se permitió al personal médico que tratara a los pacientes, uno de los cuales falleció durante la noche, al parecer como resultado de la falta de atención médica. UN وذُكر أن اﻷفراد الطبيين لم يُسمح لهم بمعالجة المرضى وأن أحدهم توفي في أثناء الليل، متأثراً على ما يبدو بعدم الرعاية الطبية.
    El componente militar requeriría 155 oficiales, además de personal médico, hasta la terminación del proceso de verificación descrito. UN وسوف يحتاج اﻷمر إلى أن يكون قوام المكونة العسكرية مكونا من ١٥٥ ضابطا وبعض اﻷفراد الطبيين وذلك إلى حين استكمال عملية التحقق الموصوفة أعلاه.
    En el informe también se expresaba que el personal médico vestía uniformes especiales para hacerse fácilmente identificables y se hacía la observación de que disparar contra personal médico constituía una violación patente del derecho humanitario internacional. UN وذكر في التقرير أيضا أن اﻷفراد الطبيين كانوا يرتدون ملابس خاصة حتى يسهل تمييزهم، وأشير فيه إلى أن إطلاق النار على اﻷفراد الطبيين يشكل خرقا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Esto incluye asistencia financiera, alimentos, suministros médicos y otros suministros de socorro, así como personal médico y del ejército, para ayudar en los esfuerzos de socorro y reconstrucción. UN وهذا يتضمن تقديم المساعدات المالية، واﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة، وكذلك اﻷفراد الطبيين والعسكريين للمساعدة في جهود اﻹغاثة والتعمير.
    – Procedimiento para movilizar al personal médico y las ambulancias; UN - إجراءات استنفار اﻷفراد الطبيين وسيارات اﻹسعاف؛
    Debería hacerse referencia a la necesidad de informar al personal médico acerca de sus obligaciones legales en relación con el registro civil. UN ٥٥ - وينبغي أن تكون هناك إشارة إلى ضرورة إبلاغ اﻷفراد الطبيين بمسؤولياتهم القانونية فيما يتعلق بالتسجيل المدني.
    4. Pide a la Potencia Administradora, que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, ayude a mitigar la escasez de personal médico en el Territorio; UN ٤ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بتقديم المساعدة في التخفيف من النقص في اﻷفراد الطبيين في اﻹقليم؛
    " Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez d personal médico calificado, " UN " وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين " ،
    4. Pide a la Potencia administradora, que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga ayudando a mitigar la escasez de personal médico en el Territorio; UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بمواصلة جهودها لتقديم المساعدة في التخفيف من النقص في اﻷفراد الطبيين في اﻹقليم؛
    4. Pide a la Potencia Administradora, que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, ayude a mitigar la escasez de personal médico en el Territorio; UN ٤ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بتقديم المساعدة في التخفيف من النقص في اﻷفراد الطبيين في اﻹقليم؛
    Para el 1º de octubre, espero que haya una reducción ulterior del personal médico a tres personas, y en el curso del mes de noviembre se irán suprimiendo todos los puestos de observadores militares. UN وأتوقع أن يتم تخفيض اﻷفراد الطبيين مرة أخرى، إلى ٣ بحلول ١ تشرين اﻷول/اكتوبر، وأن يسحب جميع المراقبين العسكريين تدريجيا خلال تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد