En el África al sur del Sáhara, los niveles de bajo peso al nacer han permanecido casi estáticos durante el decenio último. | UN | كما أن مستويات نقص الوزن ظلت مستقرة تقريبا على مدى العقد الماضي في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
El número de pobres aumenta con rapidez en Europa y Asia central y sigue en aumento en América Latina y África al sur del Sáhara. | UN | وعدد الفقراء في أوروبا ووسط آسيا آخذ في الارتفاع بسرعة ويواصل ارتفاعه في أمريكا اللاتينية والبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
En los hechos, al final de cuentas, África al sur del Sahara ha salido perdiendo. | UN | وبالفعل، فقد كانت البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى طرفا خاسرا محضا. |
Muchas delegaciones hicieron hincapié en que debía seguirse asignando suma prioridad a África, en especial, a la región del África al sur del Sáhara. | UN | ٢٤ - وشددت وفود كثيرة على أهمية إبقاء أفريقيا كمنطقة تحظى بأولوية عليا، وبخاصة البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Muchas delegaciones hicieron hincapié en que debía seguirse asignando suma prioridad a África, en especial, a la región del África al sur del Sáhara. | UN | ٣٠٧ - وشددت وفود كثيرة على أهمية إبقاء أفريقيا كمنطقة تحظى بأولوية عليا، وبخاصة البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Una delegación señaló que este marco abarcaba al África al sur del Sáhara, sin embargo la nota complementaria se refería al proyecto de la cuenca del Nilo, en el que participaban Egipto y el Sudán. | UN | ٣٢ - ولاحظ أحد الوفود أن اﻹطار يشمل المنطقة اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. ومع ذلك فإن المذكورة التكميلية تشير الى مشروع حوض نهر النيل، الذي تشارك فيه مصر والسودان. |
Algunas delegaciones apoyaron el objetivo de asignar al menos un 60% de los recursos generales a los países menos adelantados y un 50% a los del África al sur del Sáhara. | UN | وأعربت بضعة وفود عن تشجيعها ﻷن يكون الهدف هو تخصيص نسبة ٦٠ في المائة على اﻷقل من الموارد العامة ﻷقل البلدان نموا و ٥٠ في المائة للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Algunas delegaciones apoyaron el objetivo de asignar al menos un 60% de los recursos generales a los países menos adelantados y un 50% a los del África al sur del Sáhara. | UN | وأعربت بضعة وفود عن تشجيعها ﻷن يكون الهدف هو تخصيص نسبة ٦٠ في المائة على اﻷقل من الموارد العامة ﻷقل البلدان نموا و ٥٠ في المائة للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
No obstante, las organizaciones no gubernamentales con actividades en el África al sur del Sáhara dependen casi exclusivamente de la asistencia internacional para sus ingresos.Gráfico VII | UN | إلا أن المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تعتمد بصورة شبه كلية على المساعدة الدولية. |
En África al sur del Sáhara, los Estados Árabes y Asia meridional, que es donde se concentra la mayoría de los países menos adelantados, las circunstancias económicas y políticas han determinado en gran medida las políticas de educación. | UN | وفي البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، والدول العربية، ومنطقة جنوب آسيا، التي تضم معظم أقل البلدان نموا، كانت السياسات التعليمية، إلى حد كبير رهنا بنوعية الظروف الاقتصادية والسياسية. |
Una delegación señaló que este marco abarcaba al África al sur del Sáhara, sin embargo la nota complementaria se refería al proyecto de la cuenca del Nilo, en el que participaban Egipto y el Sudán. | UN | ٣٢ - ولاحظ أحد الوفود أن اﻹطار يشمل المنطقة اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. ومع ذلك فإن المذكورة التكميلية تشير الى مشروع حوض نهر النيل، الذي تشارك فيه مصر والسودان. |
El Yemen presenta algunos de los peores indicadores sociales de la región del Oriente Medio y el África septentrional, e incluso en comparación con el África al sur del Sáhara. | UN | وتسود اليمن بعض أسوأ المؤشرات الاجتماعية في منطقة الشرق اﻷوســط وشمال أفريقيا، بل وحتى بالمقارنة بالبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Este grado de concentración de la propiedad de la tierra también predomina en varios países de África al sur del Sáhara como Namibia, Sudáfrica y Zimbabwe. | UN | وتسود هذه المستويات من التركز أيضا في عدد من البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، مثل جنوب أفريقيا وزمبابوي وناميبيا. |
La región restante — el Asia Meridional — que en el decenio de 1960 tenía una mortalidad análoga a la del África al sur del Sáhara, ha logrado desde entonces mayores reducciones, si bien su nivel de mortalidad equivale aún a más del doble del de la mayoría de las demás regiones. | UN | أما المنطقة المتبقية، وهي جنوب آسيا، ففي حين أن معدل الوفيات فيها في الستينيات كان يشبه ذلك المعدل في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، فقد استطاعت أن تحقق تخفيضات أكبر، رغم أن مستوى الوفيات ما زال أكثر من ضعف مستواها في معظم المناطق اﻷخرى. |
La duplicación de las tasas de cobertura de vitamina A en el África al sur del Sáhara durante los dos últimos años pone de relieve la factibilidad de esa intervención. | UN | وتتجلى اﻹمكانية العملية لهذا التدخل في مضاعفة معدلات التزويد بفيتامين ألف في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى خلال السنتين الماضيتين. |
Si bien la tasa general de inversiones recientemente se ha elevado al 21% del producto interno bruto (PIB) en los últimos años, en casi la mitad de los países de África al sur del Sáhara en realidad fue menos del 16%. | UN | ورغم أن نسبة الاستثمار العامة في أفريقيا ارتفعت حديثا إلى ٢١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنوات القليلة الماضية، فهي قد كانت في الواقع في مستوى أدنى من ١٦ في المائة في نصف البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Asimismo, es el país más árido de África al sur del Sahel; las precipitaciones, además de escasas son irregulares y varían mucho entre estaciones. | UN | وناميبيا أيضا واحد من أكثر البلدان جفافا في المنطقة اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث تتسم كمية اﻷمطار لا بالقلة فحسب بل بعدم الانتظام أيضا مع تغيرات كبيرة فيما بين المواسم بل وفي الموسم الواحد. |
Varias delegaciones indicaron que los recursos asignados a los países menos adelantados, los países de bajos ingresos y los países del África al sur del Sáhara debían incrementarse considerablemente. | UN | ٦٣ - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي زيادة حصة أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى زيادة كبيرة. |
Varias delegaciones indicaron que los recursos asignados a los países menos adelantados, los países de bajos ingresos y los países del África al sur del Sáhara debían incrementarse considerablemente. | UN | ٨٣٣ - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي زيادة حصة أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى زيادة كبيرة. |
En gran parte de las zonas subhúmedas de secano del África al sur del Sáhara, la situación es que las tasas de aplicación de fertilizantes son mínimas y mínima la productividad, además está comprobado que han disminuido los nutrientes. | UN | ٣٤ - وانخفاض معدلات استخدام اﻷسمدة وانخفاض اﻹنتاجية، باﻹضافة إلى أدلة على تفريغ التربة من المغذيات، هي حالة موجودة في الكثير من المناطق البعلية شبه الرطبة من البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء. |