| Rendimos homenaje a todos aquéllos que han trabajado con éxito y buena voluntad en esta esfera, y continuaremos cumpliendo nuestras obligaciones con respecto a la situación en los Territorios dependientes del Reino Unido. | UN | ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة. |
| Una “asociación moderna” con los Territorios dependientes del Reino Unido estaría basada en los siguientes principios: | UN | ٧١ - وذكر الوزير أن ثمة " شراكة حديثة " مع اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة ستنشأ استنادا إلى المبادئ التالية: |
| 266. Los miembros del Comité expresaron, en general, su satisfacción ante la manera como se aplicaba la Convención en los Territorios dependientes del Reino Unido y centraron su atención en determinadas cuestiones que requerían aclaración. | UN | ٢٦٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم بوجه عام للطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة وركزوا اهتمامهم على بعض النقاط المحتاجة الى توضيح. |
| Observando además la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, y observando asimismo que en enero de 2002 se celebró en el Territorio una reunión de coordinadores nacionales sobre drogas de los Territorios del Reino Unido, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، وتلاحظ كذلك قيام الإقليم باستضافة المنسقين الوطنيين للمخدرات من الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة في كانون الثاني/يناير 2002، |
| Observando además la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, y observando asimismo que en enero de 2002 se celebró en el Territorio una reunión de coordinadores nacionales sobre drogas de los Territorios del Reino Unido, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، وتلاحظ كذلك قيام الإقليم باستضافة المنسقين الوطنيين للمخدرات من الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة في كانون الثاني/يناير 2002، |
| Muchos gobiernos elegidos en los Territorios no autónomos del Reino Unido hacen esfuerzos considerables por atraer inversiones extranjeras, reconociendo sus beneficios. | UN | المنتخبة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، تسليما منها بالفوائد المترتبة على ذلك. |
| 283. El Comité recibió con agrado el amplio informe sobre los Territorios dependientes del Reino Unido, en particular porque no se observaban casos de tortura que hubiesen tenido lugar en los territorios durante el período reseñado. | UN | ٢٨٣ - تلقت اللجنة التقرير الشامل عن اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة بسرور، خاصة ﻷنه لم يلاحظ وقوع أية حالات تعذيب في هذه اﻷقاليم أثناء الفترة المستعرضة. |
| El orador señaló que muchos gobiernos electos en los Territorios dependientes del Reino Unido dedicaban considerables esfuerzos a atraer inversiones extranjeras al reconocer sus ventajas y destacó que el Reino Unido apoyaba ese esfuerzo, tanto en forma material como en espíritu. | UN | وأشار إلى أن العديد من الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة تبذل جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، تسليما منها بالفوائد المترتبة على ذلك، وشدد على أن المملكة المتحدة تدعم هذه الجهود ماديا ومعنويا. |
| " [C]ontinuaremos cumpliendo nuestras obligaciones con respecto a la situación en los Territorios dependientes del Reino Unido. " | UN | " سوف نواصل الوفاء بالتزاماتنا المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة " . |
| 276. En su respuesta, el representante del Estado Parte, refiriéndose al artículo 2 de la Convención, dijo que en los Territorios dependientes del Reino Unido una persona podía ser arrestada y mantenida en detención sólo si existían sospechas legítimas de que hubiese cometido un delito o si esa medida se había decretado a efectos de la extradición. | UN | ٢٧٦ - وأوضح ممثل الدولة الطرف في رده، مشيرا الى المادة ٢ من الاتفاقية، أنه لا يمكن في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة إلقاء القبض على الشخص واحتجازه ما لم يشتبه بصورة مشروعة في ارتكابه جريمة جنائية أو ما لم يكن ذلك ﻷغراض تسليمه في الخارج. |
| 78. Su Gobierno sigue considerando muy serias las obligaciones que ha contraído en virtud de la Carta de fomentar la autonomía en los Territorios dependientes del Reino Unido y, en cooperación con los gobiernos elegidos en ellos, de asegurar que sus marcos constitucionales sigan satisfaciendo los deseos de sus poblaciones. | UN | ٧٨ - وأضاف أن حكومته تواصل النظر بجدية كبيرة في التزاماتها بموجب الميثاق في تعزيز الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة بالتعاون مع الحكومات المنتخبة في كل منها والتأكد من أن اطرها الدستورية مازالت مرضية لرغبات سكانها. |
| Observando además la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente al tráfico de drogas y al blanqueo de dinero, y observando asimismo que en enero de 2002 se celebró en el Territorio una reunión de coordinadores nacionales sobre drogas de los Territorios del Reino Unido, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، وتلاحظ كذلك قيام الإقليم باستضافة المنسقين الوطنيين للمخدرات من الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة في كانون الثاني/يناير 2002، |
| Muchos gobiernos elegidos en los Territorios no autónomos del Reino Unido hacen esfuerzos considerables para atraer inversiones extranjeras, reconociendo sus beneficios. | UN | وقد بذلت حكومات منتخبة كثيرة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، إدراكا منها لفوائدها. |
| 31. El Secretario de Estado dejó claro que era indudable la soberanía de su Gobierno sobre sus territorios no autónomos, cuya base no era solamente jurídica. Todos los Territorios no autónomos del Reino Unido eran británicos porque deseaban serlo. | UN | ٣١ - وأكد وزير الخارجية أن لا سبيل إلى الشك في سيادة حكومته على اﻷقاليم التابعة لها، واﻷساس الذي تقوم عليه هذه السيادة ليس قانونيا فحسب، فجميع اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة أقاليم بريطانية ﻷنها شاءت ذلك. |
| Su Gobierno continuaba tomando muy en serio las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, de promover el gobierno autónomo en los territorios británicos dependientes y, en cooperación con los gobiernos electos locales, velar por que el marco constitucional de los territorios dependientes continuara satisfaciendo las aspiraciones y los deseos de su población. | UN | وأضاف أن حكومته تواصل النظر بجدية كبيرة في التزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بتعزيز الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة وتكفل، بالتعاون مع الحكومات المنتخبة محليا، أن أطرها الاقتصادية ما زالت تلبي رغبات سكانها. |
| Según informaciones comunicadas por la prensa8, Montserrat, conjuntamente con otros territorios bajo la administración del Reino Unido, es miembro de la Asociación de Territorios Dependientes creada en noviembre de 1994. | UN | ووفقا لتقارير صحفية)٨(. أصبحت مونتسيرات، مع غيرها من اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة، عضوا في رابطة اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة التي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
| territorios británicos de ultramar | UN | الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة فيما وراء البحار |