Este mes, en Oslo, el proceso de Ottawa produjo, después de menos de un año, el texto de un tratado de prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي أوسلو في وقت سابق من هذا الشهر تمخضت عملية أوتاوا، بعد أقل من عام، عن نص لمعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En esta misma tribuna, hace sólo tres años, el Presidente Clinton pidió a las naciones del mundo que eliminaran todas las minas terrestres antipersonal. | UN | من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La República Checa figura entre los países que ya han adoptado medidas prácticas para reducir el empleo de minas terrestres antipersonal. | UN | والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Es imposible establecer una cifra exacta del número de minas antipersonal sembradas en la actualidad en territorio colombiano. | UN | من المحال التوصل إلى رقم محدد لعدد الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الأراضي الكولومبية حاليا. |
Aunque todavía no es parte en la Convención, Finlandia es partidaria de la prohibición efectiva de las minas antipersonal en todo el mundo. | UN | وفنلندا برغم أنها لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية فهي تؤيد فرض حظر فعال وشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Sexto, se deben intensificar los esfuerzos por encontrar medios alternativos de defensa que reemplacen a las minas terrestres antipersonal. | UN | سادسا، ينبغي تكثيف الجهود من أجل إيجاد وسائل دفاعية بديلة تحل محل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La cuestión de las minas terrestres antipersonal podría haber sido un tema apto para la negociación en la Conferencia de Desarme. | UN | إن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان يمكن لها أن تكون موضوعا ملائمــا للتفاوض فــي مؤتمـر نــزع السلاح. |
Sin embargo, las minas terrestres antipersonal están eliminando el equivalente de ciudades enteras, matando a unas pocas personas cada vez. | UN | غير أن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تبيد ما يعادل مدناً بكاملها مودية بحياة بضعة أشخاص كل مرة. |
La India sigue comprometida a lograr el objetivo de una prohibición no discriminatoria y universal de las minas terrestres antipersonal. | UN | ولا تنفــك الهند ملتزمة بالهدف المتمثل فــي فرض حظر شامل وغيــر تمييزي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Seguimos comprometidos a lograr el objetivo de la prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونظل ملتزمين بالهدف المتمثل فــي فرض حظر شامــل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Nuestra meta debe ser la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, de conformidad con la Convención de Ottawa. | UN | إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا. |
Sin duda esto expresa el elemento más importante del esfuerzo por luchar contra la devastación que causan las minas terrestres antipersonal: la cooperación. | UN | وهذا في الواقع يجسد المغذى اﻷهم في الجهود التي تبذل للتصدي للدمار الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد: أي التعاون. |
Los Estados Partes que están obligados por el presente Protocolo se comprometen a destruir las minas terrestres antipersonal que se encuentran en su posesión. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف الملزمة بهذا البروتوكول بتدمير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الموجودة في حوزتها. |
Por consiguiente, las minas terrestres antipersonal son verdaderas armas de destrucción en masa. | UN | وبذلك تكون اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أسلحة تدمير حقيقية من أسلحة التدمير الشامل. |
Acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | اتفاق دولي لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | اتفاق دولي لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Suiza se compromete a proseguir incansablemente su labor en pro de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Acogemos con beneplácito la propuesta que realizó el lunes el Presidente Clinton en el sentido de reducir, y eventualmente eliminar, el uso de minas terrestres antipersonal. | UN | وإني أرحب باقتـــراح كلينتون يوم اﻹثنين الماضي بتقليل استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وبإزالتها في نهاية اﻷمر. |
Como miembro de la Unión Europea, Finlandia cumple su moratoria conjunta sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم فنلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، بالتجميد المشترك لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Desarme respecto de la prohibición de la transferencia de minas antipersonal | UN | لحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد |
Bangladesh también pide que se ponga fin al uso de las minas antipersonal. | UN | وتدعو بنغلاديش أيضا إلى وضع حد لاستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Consideraciones de Cuba sobre el tema de las minas terrestres antipersonales | UN | ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
La OTAN también ha llevado a cabo distintos proyectos de destrucción de minas antipersonales en Albania, la República de Moldova, Tayikistán y Ucrania y de destrucción de armas pequeñas y ligeras en Serbia y Montenegro. | UN | واستكملت المنظمة أيضا عملها بشأن مختلف مشاريع تدمير الألغام الأرضية المضادة للأفراد في ألبانيا وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا وطاجيكستان وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في صربيا والجبل الأسود. |
El orador señala que las minas antipersonal y los restos explosivos de guerra son la causa de mutilaciones y muerte de personas en distintas regiones del mundo. | UN | وقال إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات المتخلفة من الحروب تسبب الموت والعاهات في جميع أنحاء العالم. |
Prohibición de la exportación y la transferencia de MTA | UN | حظر تصدير ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
La segunda objeción es que una prohibición de las MTA quizá no se adapte a las legítimas preocupaciones de seguridad de algunos Estados. | UN | أما الاعتراض الثاني فهو احتمال ألا يستوعب حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الشواغل اﻷمنية المشروعة لبعض الدول. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para compartir algunas observaciones sobre aspectos específicos relativos a las minas antipersonal. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشاطركم بعض الملاحظات بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Votamos a favor del texto como expresión de nuestro compromiso incondicional con la eliminación del flagelo de las minas antipersonales. | UN | ولقد صوتنا مؤيدين للنص بوصفه تعبيرا عن التزامنا الثابت بالقضاء على بلاء الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Tenemos una deuda con la humanidad: barrer la amenaza de las minas terrestres antipersonal de todos los rincones del planeta. | UN | ومن واجبنا أمام البشرية أن نعمل على إخلاء كل أرجاء المعمورة من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Hay conciencia general de la necesidad de imponer restricciones eficaces a la producción, la transferencia y el uso de minas terrestres antipersonal y su país, junto con otros muchos, ha declarado una moratoria general sobre su transferencia. | UN | وقال إنه يوجد تفاهم مشترك على الاحتياج إلى قيود فعالة على انتاج ونقل واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأن بلده أعلن، مع بلدان أخرى كثيرة، وقفاً مؤقتاً شاملاً فيما يتعلق بنقلها. |