En ellas se tuvo presente el tema general de la Reunión de establecer una capacidad local en materia de remoción de minas en los países afectados por éstas. | UN | وقد جسدت الفكرة الرئيسية العامة للاجتماع وهي تطوير قدرات السكان المحليين على إزالة اﻷلغام في البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
Para aliviar los citados sufrimientos, nos comprometemos a aumentar la cooperación internacional en la limpieza de minas y a desarrollar la capacidad nacional para proceder a la limpieza de minas en los países infestados de ellas. | UN | ونلتزم عند تخفيف هذه اﻵلام بتعزيز التعاون الدولي لنزع اﻷلغام وإنشاء قدرات وطنية لنزع اﻷلغام في البلدان المبتلاة بها. |
Si ese es el motivo de la preocupación, esperamos entonces que haya un mayor compromiso con la elaboración de un programa internacional de remoción de minas en los países cuyos habitantes están muriendo. | UN | فإذا كان هذا مثار القلق فنأمل أن يكون هناك التزام أكبر ببرنامج دولي ﻹزالة اﻷلغام في البلدان التي يموت فيها الناس فعلا. |
Este Grupo se encargará de las medidas que habrá que tomar para educar a las poblaciones locales sobre la forma de evitar las minas en los países afectados. | UN | سيتناول هذا الفريق التدابير التي ستتخذ لتوعية السكان المحليين من أجل تفادي اﻷلغام في البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
La primera parte del cuestionario se refería a la índole y a las consecuencias del problema de las minas en los países afectados, así como a los esfuerzos desplegados para eliminar ese problema. | UN | وشمل الجزء اﻷول من الاستبيان طبيعة وآثار مشكلة اﻷلغام في البلدان المبتلاة، فضلا عن الجهود المبذولة للتغلب على المشكلة. |
Debería haber una relación recíproca dinámica entre la Sede y el personal sobre el terreno en la formulación, la coordinación y la gestión de programas de asistencia para la remoción de minas en países infestados. | UN | وينبغي أن تكون العلاقة المتبادلة بين المقر والميدان في صياغة وتنسيق وإدارة برامج المساعدة في إزالة اﻷلغام في البلدان الموبوءة علاقة دينامية. |
Afirmando la importancia de que la comunidad internacional tome medidas concertadas para abordar los problemas de las minas en los Estados islámicos afectados, | UN | وإذ يؤكد أهمية تزايد الجهود الدولية المنسقة لمعالجة مشكلة الألغام في البلدان الإسلامية المتضررة، |
63. Las posibilidades de financiación de actividades de remoción de minas en los países afectados varían sobremanera. | UN | ٦٣ - تتباين كثيرا إمكانيات تمويل أنشطة إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة. |
Celebrando, a ese respecto, los esfuerzos que han hecho las Naciones Unidas para promover el establecimiento de una capacidad nacional de remoción de minas en los países en que éstas constituyen una grave amenaza para la seguridad, la salud y la vida de la población local, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتشجيع إنشاء قدرات وطنية في مجال إزالة اﻷلغام في البلدان التي تشكل فيها اﻷلغام تهديدا خطيرا لسلامة وصحة وحياة السكان المحليين، |
El Ministerio Federal de Defensa elabora planes para ofrecer capacitación en remoción de minas en Alemania o enviar equipos de capacitación para mejorar las actividades de remoción de minas en los países afectados, por ejemplo, en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتعمل وزارة الدفاع الاتحادية على وضع خطط لتوفير التدريب على إزالة اﻷلغام في ألمانيا أو إرسال أفرقة تدريب لتحسين إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة، وعلى سبيل المثال، البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, antes de que pase ese período, las Naciones Unidas y otros organismos u organizaciones no gubernamentales interesados pueden hacer mucho para desarrollar un caudal de conocimientos técnicos sobre remoción de minas en los países afectados. | UN | ولكن قبل أن ينقضي ذلك الوقت يمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة أو الوكالات المعنية اﻷخرى أو المنظمات غيـر الحكومية بالكثيـر لتطويـر مستودع للمعلومـات المتعلقة بإزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة. |
Para aliviar estos sufrimientos nos hemos comprometido a reforzar la cooperación internacional para la limpieza de minas y el desarrollo de las capacidades nacionales para la limpieza de minas en los países infestados por ellas. | UN | ونحن ملتزمون في سبيل تخفيف هذه المعاناة بتعزيز التعاون الدولي من أجل كسح اﻷلغام وتطوير قدرات وطنية لكسح اﻷلغام في البلدان الملغومة. |
- la cooperación y la asistencia internacional, en el ámbito de la limpieza de minas en los países afectados. | UN | - التعاون والمساعدة الدوليان في مجال إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة |
En el nuevo duodécimo párrafo del preámbulo, la Asamblea General celebraría los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para promover el establecimiento de una capacidad nacional de remoción de minas en los países en que éstas constituyen una amenaza grave para la seguridad, la salud y la vida de la población local. | UN | وفي الفقرة الجديدة الثانية عشرة من الديباجة، ترحب الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتشجيع إنشاء قدرات وطنية في مجال إزالة اﻷلغام في البلدان التي تشكل فيها اﻷلغام تهديدا خطيرا على سلامة وصحة وحياة السكان المحليين. |
La reunión acogió con agrado la Declaración de Bruselas, que confirmó la necesidad de la cooperación y la asistencia internacional en la esfera de la remoción de minas en los países afectados. | UN | ٩٨ - ورحب الاجتماع بإعلان بروكسل الذي أكد الحاجة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في مجال إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة. |
f) Se debería establecer un fondo internacional de contribuciones voluntarias, adscrito al Departamento de Asuntos Humanitarios, a fin de proporcionar fondos y recursos para reforzar los programas de remoción de minas en los países en desarrollo asolados por la guerra. | UN | )و( ينبغي إنشاء صندوق دولي للتبرعات تحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية لاتاحة اﻷموال والموارد لتعزيز برامج إزالة اﻷلغام في البلدان النامية المنكوبة بالحرب. |
2. Asistencia en la remoción de minas, educación de la población respecto de los peligros de las minas y capacitación en remoción de minas en los países afectados. Se necesitan con urgencia, en estas esferas, programas prácticos y asistencia pragmática. | UN | ٢ - تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، وتوعية اﻷشخاص باﻷخطار التي تشكلها اﻷلغام وتدريب اﻷفراد المعنيين بإزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة - هناك حاجة ماسة إلى وضع برامج عملية وتقديم مساعدة فعلية في هذه المجالات. |
No obstante, aunque la campaña para la ratificación de la Convención adquiere impulso, no debemos perder de vista la necesidad urgente de proceder a la remoción de las minas en los países que están gravemente afectados por ellas o plagados de minas terrestres. | UN | مع ذلك، وفيما تكتسب حملة التصديق على الاتفاقية زخما، ينبغي ألا تغيب عن أبصارنا الحاجة الملحة إلى نزع اﻷلغام في البلدان التي تتأثر تأثيرا خطيرا باﻷلغام اﻷرضية أو التي تبتلي بأعداد كبيرة منها. |
El personal de las Naciones Unidas formula declaraciones públicas en las que se reiteran el trauma y el temor causados por las minas en los países afectados. | UN | وتكرر الكلمات العامة التي يلقيها موظفو اﻷمم المتحدة تأكيد ما يعانيه الناس من صدمات وخوف، بسبب اﻷلغام في البلدان الملوثة. |
Cuando las Naciones Unidas se centren en la cuestión crítica de la prevención de los conflictos, también deben hacer frente simultáneamente a cuestiones tales como la eliminación de las armas de destrucción en masa, la prohibición de las minas terrestres antipersonal, la remoción de las minas en los países que se enfrentan a ese problema y el control de la proliferación de las armas pequeñas. | UN | وفيمــا تركــز اﻷمـم المتحدة في الوقت نفسه على المسألة الهامة المتمثلة في منع الصراع، يجب عليها أن تتناول مسائل من قبيل إزالة أسلحة الدمار الشامل، وتنفيذ الحظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وإزالة اﻷلغام في البلدان التي تواجه هذه المشكلة، والسيطرة على انتشار اﻷســلحة الصغيرة. |
“Subraya la responsabilidad moral de los países que planificaron el emplazamiento de minas en África durante la segunda guerra mundial y/o durante los conflictos coloniales e insta a esos países a que destinen parte de sus recursos, en particular un porcentaje razonable de sus presupuestos militares, a la remoción de minas y a la prestación de asistencia a las víctimas de las minas en los países de África afectados; [y] | UN | " يؤكد المسؤولية المعنوية للبلدان التي تسببت في زرع اﻷلغام في أفريقيا خلال الحــرب العالميــة الثانية و/أو خلال الحروب الاستعمارية، ويحث هذه البلدان على تكريس جزء مــن مواردهــا، وبنسبــة معقولة، خاصة، من ميزانيتها العسكرية لعملية إزالة اﻷلغام في البلدان اﻷفريقيــة المعنيــة، ومساعــدة الضحايا؛ ]و[ |
A este respecto, la delegación del Estado Islámico del Afganistán apoya sinceramente el nuevo tema, presentado por la Comunidad Europea, del actual programa de la Asamblea General relacionado con programas de limpieza de minas en países asolados por la guerra. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد دولة أفغانستان اﻹسلامية تأييدا حارا إدراج البند الجديد الذي قدمته المجموعة اﻷوروبية بشأن الاضطلاع ببرامج تطهير اﻷلغام في البلدان المنكوبة بالحرب، في جدول أعمال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
Reafirmando la importancia de que la comunidad internacional tome medidas concertadas para abordar el problema de las minas en los Estados islámicos, | UN | وإذ يؤكد أهمية تزايد الجهود الدولية المنسقة لمعالجة مشكلة الألغام في البلدان الإسلامية ، |