ويكيبيديا

    "اﻷمة اﻷفغانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la nación afgana
        
    También quiero aclarar que habiendo sido víctimas del terrorismo nosotros mismos, la nación afgana se opone al terrorismo, cualquiera sea la forma que adopte. UN وأود أن أوضح أيضا، أن اﻷمة اﻷفغانية تعارض اﻹرهاب في أي شكل وأية صـورة، إذ أننا كنــا نحن أنفسنا ضحايا لﻹرهاب.
    Dicho examen, que responde a las expectativas de la nación afgana en lo que concierne al Consejo de Seguridad, fue oportuno y apropiado. UN وجاء هذا النظر الذي كان متفقا مع توقعات اﻷمة اﻷفغانية من مجلس اﻷمن في أوانه الصحيح وبالصورة اللازمة.
    Mucho ha sufrido la nación afgana. Su pueblo está cansado del conflicto y quiere retornar a la paz. UN لقد عانت اﻷمة اﻷفغانية كثيرا، وأرهق الصراع شعبها، وهو يريد اﻵن العودة إلى السلام.
    Pero esto no ha enfurecido a los pakistaníes contra la nación afgana. UN ولكن هذا لم يُثر غضب باكستان على اﻷمة اﻷفغانية.
    la nación afgana quedará profundamente agradecida a todos los países que han comenzado a aportar su contribución en esta esfera o que comenzarán a hacerlo, cabe esperar, en un futuro cercano. UN وستظل اﻷمة اﻷفغانية تشعر بامتنان عميق لجميع تلك البلدان التي بدأت في تقديم مساهمة في هذا الميدان أو أنها يؤمل أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    Para asegurar que toda la nación afgana participe en la determinación de la estructura política futura del país, prevemos la celebración de elecciones el año próximo. UN وحتى نضمن أن اﻷمة اﻷفغانية كلها تشارك في تقرير البنية السياسية المستقبلة للبـلاد، فإننــا نخطـط ﻹجــراء انتخابات خلال العام المقبل.
    La producción y exportación de drogas ilícitas desde el Afganistán es incompatible con la reputación nacional que la nación afgana conquistó como consecuencia de sus 14 años de lucha victoriosa contra la agresión extranjera. UN إن إنتـاج وتصديـر المخـدرات من أفغانستان لا يتلاءمان مع السمعة الوطنية التي اكتسبتها اﻷمة اﻷفغانية نتيجة كفاحها المنتصر الذي استمر ١٤ عاما ضد العدوان اﻷجنبي.
    La repetición de una agresión proveniente del norte hace recrudecer el sentimiento de dolor y sufrimiento de la nación afgana y entorpece considerablemente los esfuerzos del Estado Islámico del Afganistán por establecer relaciones normales con la Federación de Rusia. UN إن وقوع عدوان من جديد من الشمال يجدد مشاعر اﻷلم والمعاناة لدى اﻷمة اﻷفغانية ويعرض للخطر بشدة جهود دولة أفغانستان الاسلامية لاقامة علاقات طبيعية مع الاتحاد الروسي.
    Esa situación, así como el número de discapacitados, que asciende a más de 1 millón de personas, a consecuencia de las minas terrestres colocadas durante la guerra, ha golpeado sicológicamente a la nación afgana, y sus efectos persistirán durante muchos decenios. UN وقد أدت هذه الحالة، فضلا عن وجود ما يربو على مليون معوق بسبب اﻷلغام اﻷرضية التي بُثت خلال الحرب إلى إصابة اﻷمة اﻷفغانية بصدمة نفسية ستبقى آثارها عقود كثيرة مقبلة.
    34. No cabe duda de que la nación afgana merece algo más de lo que la comunidad internacional ha hecho por ella hasta el presente. UN ٣٤ - إن اﻷمة اﻷفغانية تستحق قطعا أكثر مما فعله لها المجتمع الدولي حتى اﻵن.
    Declaramos desde este tribuna que la nación afgana nunca ha recurrido al terrorismo, ni siquiera durante los largos años de la resistencia contra la invasión de su país por la ex Unión Soviética. UN ونعلن من فوق هذا المنبر أن اﻷمة اﻷفغانية لم تلجأ قط إلى اﻹرهاب، حتى أثناء سنوات المقاومة الطويلة ضد غزو الاتحاد السوفياتي السابق لبلدها.
    El mundo sabe queun régimen vacilante siempre quiere atribuir sus desvaríos y su fracaso interno a los demás, y por este motivo la nación afgana exigirá, y obtendrá, el justo castigo. UN والعالم يعرف أن أي نظام متداع يريد دائما إلقاء أعماله الحمقاء وهزائمه الداخلية على أعتاب اﻵخرين، ولذلك ستطالب اﻷمة اﻷفغانية بالثأر وستناله.
    El Estado Islámico del Afganistán espera que la Misión Especial de las Naciones Unidas adopte una posición clara a fin de que pueda seguir gozando de la confianza de la nación afgana. UN وتتوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تتخذ بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة موقفا واضحا ومن ثم تحظى بمزيد من الثقة من اﻷمة اﻷفغانية.
    Esta es la situación desesperada de la nación afgana. UN هذا هو حــال اﻷمة اﻷفغانية اليائسة.
    En consecuencia, la nación afgana, en lugar de hacer un llamamiento a los líderes mundiales, se toma la libertad de expresar su dolor a la conciencia de los pueblos del mundo y de pedirles su ayuda. UN وهنا فقط تسمح اﻷمة اﻷفغانية لنفسها، بدلا من توجيه ندائها إلى زعماء العالم، بحرية اﻹعراب عن أسفها لضمير شعوب العالم، بدلا من طلب المساعدة منها.
    La aprobación por unanimidad de la resolución sobre ese tema fue considerada por la nación afgana no sólo un paso adelante en la dirección correcta sino también un anuncio de alivio a los largos años de dolor y sufrimiento que había soportado el país. UN وقد اعتبرت اﻷمة اﻷفغانية أن اعتماد القرار بشأن هذا البند بصورة إجماعية لا يمثل خطوة إلى اﻷمام في الاتجاه الصحيح فحسب بل يعد كذلك بشيرا بالفرج من سنوات اﻷلم والمعاناة الطويلة التي عاشتها اﻷمة اﻷفغانية.
    Sin embargo, la unidad de la nación afgana se ve cada vez más amenazada por el conflicto, que no sólo ha minado la capacidad de los dirigentes políticos de satisfacer las necesidades básicas de la población, sino que también ha erosionado la legitimidad y la importancia de las instituciones gubernamentales necesarias para mantener la independencia y la integridad territorial del propio Estado. UN غير أن وحدة اﻷمة اﻷفغانية معرضة للخطر على نحو متزايد من جراء النزاع الحالي: فلم يقوض هذا النزاع قدرة الزعماء السياسيين على توفير الحاجات اﻷساسية للشعب فحسب، بل أدى أيضا إلى إضعاف شرعية وأهمية المؤسسات الحكومية اللازمة للمحافظة على الاستقلال والسلامة اﻹقليمية للدولة في حد ذاتها.
    la nación afgana está atónita ante la constante falta de entusiasmo de la comunidad mundial para actuar eficazmente en pro del logro de las siguientes aspiraciones legítimas. UN " إن اﻷمة اﻷفغانية لتشعر بالدهشة البالغة إذ ترى أن المجتمع العالمي لا يبدي الحماس الكافي للتصرف بما يحقق بصورة فعالة اﻷماني المشروعة التالية:
    Después de 10 años de una guerra impuesta y de un enfrentamiento directo con el Ejército Rojo, la nación afgana, con ayuda del Todopoderoso y el sacrificio de más de un millón y medio de mártires, demostró una vez más que jamás permitiría la injerencia extranjera ni aceptaría órdenes y, especialmente, que no permitiría que extraños impusieran su voluntad sobre los afganos. UN وبعد ١٠ سنوات من الحرب المفروضة علينا والمجابهة المباشرة مع الجيش اﻷحمر، أثبتت اﻷمة اﻷفغانية مرة ثانية، بعون من الله وبتضحيات أكثر من ١,٥ مليون شهيد، أنها لن تسمح أبدا بتدخل أجنبي أو تقبل إملاء من أحد، وإنها على اﻷخص لن تسمح لﻷغراب بأن يفرضوا مشيئتهم على اﻷفغان.
    Desde esta tribuna, aseguramos a la comunidad mundial que la nación afgana es una nación pacífica, muy deseosa de vivir en paz, comprensión y cordialidad con sus vecinos, y que es moderada por naturaleza, una nación para la cual otra manera de pensar sería incompatible con su esencia y naturaleza. UN ومن على هذه المنصة، نؤكد للمجتمع العالمي أن اﻷمة اﻷفغانية أمة مسالمة، وعلى استعداد كامل للعيش في سلم وتفاهم وصداقة مع جيرانها وهي أمة معتدلة في طبيعتها وترى أن أي تفكير يخالف ذلك لا يتسق مع جوهرها وطابعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد