ويكيبيديا

    "اﻷمم المتحدة في عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas en el proceso
        
    • las Naciones Unidas en una operación
        
    • las Naciones Unidas en la
        
    • las Naciones Unidas en un proceso
        
    • de las Naciones Unidas al proceso
        
    • las Naciones Unidas en su proceso
        
    • las Naciones Unidas llevara a cabo
        
    • las Naciones Unidas con el proceso de
        
    • de las Naciones Unidas en el
        
    • las Naciones Unidas a los procesos de
        
    • Naciones Unidas en el proceso de
        
    • las Naciones Unidas en este proceso
        
    III. Papel del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarme nuclear. UN " ثالثا - دور منظومة اﻷمم المتحدة في عملية نزع السلاح النووي.
    Acogemos con agrado el papel desempeñado de forma sostenida por las Naciones Unidas en el proceso de consolidación de la paz en Camboya después del conflicto. UN ونحن نرحب باستمرار الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في عملية بناء السلم بعد الصراع في كمبوديا.
    No debe descuidarse el papel de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo de África. UN ويتعين عدم التغاضي عن دور اﻷمم المتحدة في عملية تنمية افريقيا.
    Asimismo, instamos a las Partes Consultivas en el Tratado Antártico a que hagan participar a las Naciones Unidas en el proceso de fortalecimiento del Protocolo de Madrid. UN وفي الوقت ذاته، نطالب اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا بإشراك اﻷمم المتحدة في عملية تعزيز بروتوكول مدريد.
    El papel de las Naciones Unidas en el proceso de paz está relacionado especialmente con el pleno ejercicio por el pueblo palestino de todos sus derechos. UN إن دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام هو بالخصوص ما يتعلق بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة.
    La función de las Naciones Unidas en el proceso de paz del Oriente Medio sigue siendo importante y debe ser fortalecida y ampliada. UN ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه.
    También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. UN وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج.
    También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. UN وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج.
    Al mismo tiempo, mi país recalca la importancia del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y se opone a cualquier intento de excluirlas. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد بلادي أهمية دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتعارض أي محاولات لاستبعادها.
    Mi delegación está convencida de que el papel de las Naciones Unidas en el proceso de reconciliación y de consolidación civil de Bosnia sigue siendo indispensable. UN إن وفدي مقتنع بأن دور اﻷمم المتحدة في عملية المصالحة والتعزيز المدني في البوسنة ما زالت أمر لا غنى عنه.
    DE LOS ORGANISMOS DE las Naciones Unidas en el proceso UN اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا
    Papel de los organismos de las Naciones Unidas en el proceso de paz de Guatemala y la coordinación y cooperación de la Misión con ellos UN دور وكالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام الغواتيمالية وقيام البعثة بالتنسيق والتعاون معها
    Además acogieron con satisfacción que se hubiera reactivado la intervención de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN ورحبا بإحياء دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام.
    Utilización de los recursos extrapresupuestarios y papel de los organismos de las Naciones Unidas en el proceso de paz de Guatemala UN استخـدام المـوارد الخارجـة عن الميزانيـة ودور وكـالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا
    Por ello resulta necesario fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el proceso de paz y determinar métodos eficaces para resolver el conflicto. UN وهذا ما يستلزم ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام وتحديد أساليب فعالة لفض النزاع.
    Siempre se han planteado preguntas sobre la función de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN ويجري التساؤل دائما عن دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام.
    Las visitas guiadas incluyen el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria, donde se explica la función de las Naciones Unidas en el proceso de descolonización. UN ويضم طريق الجولات المصحوبة بمرشد زيارة لقاعة مجلس الوصاية حيث يجري شرح دور اﻷمم المتحدة في عملية إنــهاء الاستعمار.
    b) La necesidad de una participación mayor y más amplia de los Miembros de las Naciones Unidas en el proceso de adopción de decisiones del Consejo; UN )ب( أن هناك حاجة إلى مشاركة أكبر وأوسع نطاقا من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في عملية صنع القرارات في المجلس؛
    :: Posibilidades de activa participación del Consejo de Seguridad durante las negociaciones de acuerdos de paz, en particular cuando se prevé la participación de las Naciones Unidas en una operación de mantenimiento de la paz tras la conclusión de las conversaciones; UN :: إمكانيات الاشتراك الفعلي لمجلس الأمن خلال المفاوضات بشأن اتفاقات السلام، وبخاصة حيثما يكون اشتراك الأمم المتحدة في عملية لحفظ السلام متوقعا عقب اختتام المحادثات؛
    Programas de creación de capacidad de la policía de las Naciones Unidas en la ONUCI UN برامج بناء القدرات لشرطة الأمم المتحدة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Esta evolución pone claramente de relieve la importancia de las actividades de las Naciones Unidas en un proceso continuo orientado a promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN وهو ما يبرز أهمية انخراط الأمم المتحدة في عملية متواصلة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Este evento servirá para señalar la contribución de las Naciones Unidas al proceso de paz de Tayikistán y brindará un foro para examinar la labor de la UNTOP y las experiencias adquiridas. UN وسيمثل هذا الحدث أحد معالم مساهمة الأمم المتحدة في عملية السلام في طاجيكستان ويشكل منتدى لمناقشة أعمال مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان والدروس المستفادة.
    El UNIFEM ha acumulado abundante experiencia en la prestación de apoyo para adaptar las estrategias de desarrollo, leyes, políticas y presupuestos a las obligaciones nacionales dimanantes de la Convención y en la obtención de una mayor participación de los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas en su proceso de seguimiento. UN هذا وقد جمع الصندوق خبرات واسعة النطاق في دعم مواءمة الاستراتيجيات والقوانين والسياسات والميزنات الإنمائية مع الالتزامات الوطنية بموجب الاتفاقية، وفي جلب مزيد من المشاركة من جانب الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة في عملية الرصد التي يقوم بها الصندوق.
    Por otro lado, el informe de la Dependencia Común de Inspección señaló la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas llevara a cabo una reflexión más estratégica sobre las políticas y los mecanismos de financiación de la cooperación Sur-Sur. UN 211 - وفي الوقت نفسه، أشار تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى ضرورة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في عملية تفكير أكثر استراتيجية بشأن السياسات وآليات التمويل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Espera que el proyecto de resolución se traduzca en un mayor compromiso de las Naciones Unidas con el proceso de paz del Oriente Medio, en el contexto del Cuarteto y de las iniciativas de fomento de la confianza, con el fin de lograr una solución realmente negociada que permita alcanzar el objetivo de una paz justa, general y duradera. UN وأعرب عن أمله في أن يترجم مشروع القرار إلى المزيد من تدخل الأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط في سياق الجهود الرباعية وجهود بناء الثقة، بغرض التوصل إلى تسوية حقيقية عن طريق المفاوضات نحو سلامٍ عادل وشامل ودائم.
    a) Lograr que los fondos, programas y organismos especializados se comprometan más a fondo a colaborar a fin de integrar la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas a los procesos de desarrollo de los países receptores de un modo plenamente coordinado; UN )أ( تحقيق مزيد من الالتزام من جانب الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بالعمل سويا ﻹدماج المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في عملية التنمية للبلدان المتلقية بطريقة منسقة تنسيقا كاملا؛
    En este contexto, es importante recordar el papel central que deben jugar las Naciones Unidas en este proceso de reforma, entre otras cosas, para garantizar la coordinación y la coherencia entre los diferentes esfuerzos que se llevan a cabo, así como su legitimidad y su representatividad. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن نشير إلى الدور المحوري الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في عملية الإصلاح هذه، بغية، في جملة أمور،كفالة التنسيق والاتساق بين مختلف الجهود التي تبذل، وشرعيتها ومدى اتصافها بالتمثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد