Los representantes de las organizaciones humanitarias de socorro y de las organizaciones no gubernamentales han expresado preocupación sobre la seguridad de su personal, particularmente ante la posibilidad de que, tras el asesinato de un trabajador del ACNUR, se cometan nuevos ataques contra el personal de las Naciones Unidas y otro personal expatriado. | UN | وأعرب ممثلو منظمات اﻹغاثة اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية عن قلقهم إزاء أمن أفرادهم، ولاسيما القلق إزاء احتمال شن هجمات جديدة ضد أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المغتربين، عقب مقتل العامل الميداني التابع للمفوضية. |
Si bien es cierto que las autoridades burundianas y las fuerzas de seguridad deben ser claramente responsables de la seguridad y el apoyo de las Naciones Unidas y otro tipo de personal dedicado a actividades humanitarias, las Naciones Unidas pueden adoptar medidas adicionales para mejorar la seguridad del personal. | UN | وفي حين يتحتم بوضوح اعتبار السلطات وقوات اﻷمن البوروندية مسؤولة عن سلامة ودعم موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية، فإن اﻷمم المتحدة تستطيع اتخاذ تدابير إضافية لتحسين أمن موظفيها. |
Está abierto a los medios de difusión y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y demás trabajadores humanitarios. | UN | والمخيم مفتوح أمام وسائط الإعلام. كما أنه مفتوح لجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني. |
Los miembros del Consejo condenaron los ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas y demás personal humanitario en Somalia y pidieron que se respetara su seguridad. | UN | وأدان أعضاء المجلس حوادث الهجوم على موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال، وطالبوا بضمان سلامتهم. |
Asistieron a la conferencia representantes de la sociedad civil del Afganistán así como expertos de las Naciones Unidas y otros expertos internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين. |
Se organizaron sesiones de información sobre la seguridad en relación con las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar para el personal humanitario de las Naciones Unidas y otras organizaciones antes de su regreso al Iraq. | UN | وزود موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون الإنسانية قبل عودتهم للعراق بمعلومات عن تدابير السلامة فيما يتعلق بالألغام البرية والذخيرة غير المنفجرة. |
Recalcando la necesidad de que haya condiciones de seguridad adecuadas para el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، |
En este contexto, se debe permitir la libertad de circulación al personal de las Naciones Unidas y a otros organismos humanitarios que operan en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | وفي هذا السياق يجب السماح بحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الوكالات الإنسانية العاملة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Consciente de la necesidad de que se preste una atención especial a la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal que cumpla funciones bajo la autoridad de las operaciones de las Naciones Unidas como consecuencia del volumen creciente de actividades que encomiendan al sistema de las Naciones Unidas los Estados Miembros, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد العاملين تحت سلطة عمليات اﻷمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد المهام التي تسندها الدول اﻷعضاء إلى منظومة اﻷمم المتحدة، |
Consciente de la necesidad de que se preste una atención especial a la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal que cumpla funciones bajo la autoridad de las operaciones de las Naciones Unidas como consecuencia del volumen creciente de actividades que encomiendan al sistema de las Naciones Unidas los Estados Miembros, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد العاملين تحت سلطة عمليات اﻷمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد المهام التي تسندها الدول اﻷعضاء إلى منظومة اﻷمم المتحدة، |
El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por todo acto dirigido contra el personal de las Naciones Unidas y otro personal internacional en Angola y hace un llamamiento a todas las partes para que garanticen la seguridad del personal y de los bienes de las Naciones Unidas y de todas las organizaciones humanitarias. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء أي عمل يُرتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في أنغولا، ويناشد جميع اﻷطراف ضمان أمن وسلامة موظفي وممتلكات اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات اﻹنسانية. |
Los miembros del Consejo condenan los ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas y demás personal humanitario en Somalia y piden que se respete su seguridad. | UN | وأدان أعضاء المجلس حوادث الهجوم على موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال، وطالبوا بضمان سلامتهم. |
Condenando también enérgicamente todos los incidentes registrados recientemente en muchas partes del mundo en los que el personal de asistencia humanitaria fue objeto de ataques deliberados y manifestando su profundo pesar por todas las muertes de funcionarios de las Naciones Unidas y demás personas participantes en la prestación de asistencia humanitaria, | UN | وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة، وإذ تعرب عن أسفها العميق لمقتل كل من توفى من موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية، |
También desearía agradecer a mi Representante Especial y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y demás personal internacional en el Sudán los esfuerzos que han desplegado a este respecto. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص وجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في السودان لما يبذلونه من جهود في هذا الصدد. |
Esos sobrevuelos fueron ampliamente observados por la población civil, el personal de las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional, y las autoridades libanesas dieron cuenta de ellas a la FPNUL. | UN | وهذه التحليقات يلاحظها كثير من المدنيين كما يلاحظها موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي، كما يتم إبلاغ القوة بها من جانب السلطات اللبنانية. |
El incremento de los ataques contra personal de las Naciones Unidas y otros civiles internacionales y afganos dedicados a prestar asistencia y a promover el proceso de paz es motivo de la máxima preocupación. | UN | فتزايد الهجمات على موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين والمدنيين الأفغان الذين يعملون من أجل تقديم المساعدة وتعزيز عملية السلام مسألة تثير قلقا شديدا. |
Y lo que es igualmente importante, la revisión propuesta entrañaría una mayor protección para el personal de las Naciones Unidas y otros trabajadores humanitarios. | UN | والنقطة التي لا تقل عن ذلك أهمية هي أن التنقيح المقترح يعني مزيداً من الحماية لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني. |
Una iniciativa innovadora incluye una serie original de televisión en 10 partes para audiencias familiares acogida por embajadores de buena voluntad de las Naciones Unidas y otras personalidades. | UN | وكانت إحدى المبادرات الرائدة تشمل إنتاج سلسلة تليفزيونية من عشرة أجزاء موجهة إلى جمهور الأسر التي يستضيفها سفراء الخير الذين تعينهم الأمم المتحدة وغيرهم من الشخصيات العامة. |
La metodología, que ha sido puesta a prueba por los Voluntarios de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de voluntarios en 12 países, se utilizó para reunir los resultados de la participación de los Voluntarios en la respuesta dada al tsunami en Banda Aceh (Indonesia). | UN | ولقد تم استخدام المنهجية التي جربها متطوعو الأمم المتحدة وغيرهم من المنظمات التطوعية الدولية في 12 بلدا، لاستخلاص النتائج من مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في التصدي للتسونامي في بندا أتشي، بإندونيسيا. |
Recalcando la necesidad de que haya condiciones de seguridad adecuadas para el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، |
El sistema de gestión de la formación ofrecerá cursos de capacitación en línea a más de 100.000 funcionarios de las Naciones Unidas y a otros viajeros y deberá ser vigilado y mantenido. | UN | وسيوفر نظام إدارة التعلّم دورات تدريبية على الإنترنت لأكثر من 000 100 موظف في الأمم المتحدة وغيرهم من مسافري الأمم المتحدة وسيحتاج إلى الرصد والصيانة. |
Profundamente preocupada por el reciente ataque contra el personal de las Naciones Unidas y de otros organismos humanitarios en Tayikistán, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق الهجوم الذي تعرض له موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون اﻹنسانية في طاجيكستان، |
La Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, por ejemplo, ampara solamente al personal de las Naciones Unidas u otro personal que participa en operaciones humanitarias expresamente autorizadas por el Consejo de Seguridad o la Asamblea General y ni siquiera ha entrado en vigor. | UN | ولا تشمل اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لعام ١٩٧٤ على سبيل المثال سوى موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشتركين في العمليات اﻹنسانية التي يأذن بها بصفة خاصة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة وعلاوة على ذلك لا يزال يتعين أن تدخل حيز النفاذ. |
5. Pide al Gobierno de Angola que, en cooperación con la MONUA, adopte medidas adecuadas, incluso por conducto de sus fuerzas armadas y de policía nacional integradas, para que haya un entorno de confianza y seguridad en el cual el personal de las Naciones Unidas y el de las organizaciones humanitarias puedan llevar a cabo sus actividades; | UN | ٥ - يطلب الى حكومة أنغولا أن تقوم، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا باتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك عن طريق قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الموحدة التابعة لها، بضمان توفير بيئة من الثقة واﻷمان يمكن فيها لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المعونة اﻹنسانية الاضطلاع بأنشطتهم؛ |
13. Destaca la importancia que atribuye a la seguridad de todos los habitantes de Rwanda, incluso el personal de las Naciones Unidas y el resto del personal internacional que presta servicios en el país; | UN | ١٣ - تؤكد اﻷهمية التي توليها لسلامة وأمن جميع اﻷشخاص في رواندا بما في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد؛ |
16. Exige que todos los interesados en Angola tomen las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y del resto del personal desplegado en el marco de la UNAVEM III; | UN | ١٦ - يطالب جميع المعنيين في أنغولا بأن يتخذوا التدابير الضرورية لكفالة سلامة وحرية حركة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يجرى وزعهم في إطار بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛ |