En ese sentido, la República Islámica del Irán coincide con la opinión del Secretario General de que: | UN | وفي هذا الصدد، توافق جمهورية ايران الاسلامية على رأي اﻷمين العام بأنه: |
En este sentido, mi delegación toma nota con satisfacción de la opinión del Secretario General de que | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ وفدي مع الارتياح رأي اﻷمين العام بأنه: |
Apoyamos las recomendaciones del Secretario General de que las organizaciones de carácter humanitario de las Naciones Unidas, | UN | ونؤيــد توصية اﻷمين العام بأنه على الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة أن |
Celebramos las seguridades dadas por el Secretario General de que hará | UN | ونرحب بالتأكيدات التي قدمها اﻷمين العام بأنه سيبذل، فضلا عن ذلك قصارى جهده: |
Está de acuerdo con el Secretario General en que en la etapa actual, no sería aconsejable reducir los efectivos de la MINURSO. | UN | وقال إن وفد بلاده يتفق مع الأمين العام بأنه ليس من المستحسن في المرحلة الحالية تخفيض حجم هذه البعثة. |
Apoyamos plenamente la opinión del Secretario General en el sentido de que debemos ajustar nuestras actividades a las prioridades. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا رأي الأمين العام بأنه يجب أن نوائم أنشطتنا مع الأولويات. |
Compartimos plenamente la hipótesis del Secretario General de que ningún sistema posterior a los conflictos puede ser duradero si no se preocupa de mejorar la suerte de la población empobrecida. | UN | ونشارك تماما رأي اﻷمين العام بأنه لا يمكن ﻷي نظام ينشأ بعد انتهاء الصراع أن يدوم طويلا إذا لم يحسن أحوال المفقرين. |
Apoyamos la recomendación del Secretario General de que los fondos para la reconstrucción deberían estar disponibles considerablemente antes y con procedimientos mucho menos onerosos que los que se utilizan en la actualidad. | UN | ونحن نؤيد توصية اﻷمين العام بأنه ينبغي توفير اﻷموال اللازمة لعمليات التعمير في وقت أقرب وعن طريق إجراءات أقل تعقيدا. |
Estamos de acuerdo con las opiniones del Secretario General de que deben considerarse estrategias a corto y a largo plazo para fortalecer la seguridad del personal que participa en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | ونتفق مع رأي اﻷمين العام بأنه يلزم النظر في استراتيجيات قصيرة اﻷجـل وطويلـة اﻷجـل على حــد سواء مـن أجل تعزيز أمن وسلامة الموظفين المنخرطين فــي عمليـات حفـظ السلـم والعمليات اﻹنسانية. |
Se abordan también las cuestiones y preocupaciones de las funcionarias de los demás cuadros y se reafirma la convicción del Secretario General de que la plena paridad entre los sexos debe lograrse para el año 2000. | UN | كما يتناول قضايا واهتمامات المرأة في الفئات اﻷخرى ويعيد تأكيد اقتناع اﻷمين العام بأنه لابد من تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠. |
Si bien observamos que una buena parte de la Memoria se dedica a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva y la solución de conflictos, nos alienta la afirmación del Secretario General de que ha | UN | وعلى الرغم من أننا نلاحظ أن جزءا كبيرا من التقرير مكرس ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وحل الصراعات، يشجعنا تأكيد اﻷمين العام بأنه قد: |
Concuerda con la conclusión del Secretario General de que, dadas las circunstancias, el mecanismo utilizado actualmente para considerar la inflación y las fluctuaciones monetarias quizá sea todavía el más adecuado. | UN | وهي تتفق مع استنتاج اﻷمين العام بأنه في ظل هذه الظروف قد تكون اﻵلية الحالية لمعالجة التضخم وتقلبات العملة هي اﻷكثر ملاءمة. |
Coincidimos con la aseveración del Secretario General de que | UN | ونتفق مع قول اﻷمين العام بأنه: |
El Consejo afirma la opinión del Secretario General de que es preciso realizar una planificación para las situaciones imprevistas que se produzcan con motivo de cambios bruscos y de oportunidades que no se esperaban. | UN | ويؤكد المجلس رأي اﻷمين العام بأنه يتعين الاضطلاع بالتخطيط للطوارئ فيما يتعلق بكل من النكسات المفاجئة والفرص غير المتوقعة. |
Acogiendo con beneplácito la observación del Secretario General de que, 16 meses después del cese del fuego, el proceso de paz en El Salvador ha avanzado considerablemente y sigue en marcha, y se han hecho también progresos significativos hacia el logro de otros objetivos importantes de los Acuerdos de Paz, | UN | وإذ يرحب بالملاحظة التي أبداها اﻷمين العام بأنه بعد انقضاء ١٦ شهرا على وقف إطلاق النار، أحرزت عملية السلم في السلفادور تقدما كبيرا وتسير في طريقها المرسوم، كما أحرز تقدم كبير نحو تحقيق اﻷهداف الرئيسية اﻷخرى لاتفاقات السلم، |
Acogiendo con beneplácito la observación del Secretario General de que, 16 meses después del cese del fuego, el proceso de paz en El Salvador ha avanzado considerablemente y sigue en marcha, y se han hecho también progresos significativos hacia el logro de otros objetivos importantes de los Acuerdos de Paz, | UN | وإذ يرحب بالملاحظة التي أبداها اﻷمين العام بأنه بعد انقضاء ١٦ شهرا على وقف إطلاق النار، أحرزت عملية السلم في السلفادور تقدما كبيرا وتسير في طريقها المرسوم، كما أحرز تقدم كبير نحو تحقيق اﻷهداف الرئيسية اﻷخرى لاتفاقات السلم، |
Acogiendo con beneplácito la observación del Secretario General de que, 16 meses después del cese del fuego, el proceso de paz en El Salvador ha avanzado considerablemente y sigue en marcha, y se han hecho también progresos significativos hacia el logro de otros objetivos importantes de los Acuerdos de Paz, | UN | وإذ يرحب بالملاحظة التي أبداها اﻷمين العام بأنه بعد انقضاء ١٦ شهرا على وقف إطلاق النار، أحرزت عملية السلم في السلفادور تقدما كبيرا وتسير في طريقها المرسوم، كما أحرز تقدم كبير نحو تحقيق اﻷهداف الرئيسية اﻷخرى لاتفاقات السلم، |
El Grupo de los 77 y China se satisfacen de que en esta resolución se tome nota de las seguridades dadas por el Secretario General de que no aplicará ninguna separación involuntaria del personal, incluidos aquellos que aún se encuentran en la lista de redistribución, como consecuencia de las medidas de economía antes mencionadas. | UN | ويسر مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن القرار يلاحظ تأكيدات اﻷمين العام بأنه لن يتخذ أي قرار بشأن إنهاء الخدمة اﻹجباري للموظفين، بمن فيهم أولئك المدرجون في قائمة إعادة التوزيع، من أجل تحقيق الوفورات المشار إليها آنفا. |
La Comisión también está de acuerdo con el Secretario General en que las recomendaciones del equipo de tareas sobre la gestión de los recursos humanos, enumeradas en el párrafo 69 del informe, deberán tenerse en cuenta en esa evaluación. | UN | وتتفق اللجنة أيضا مع الأمين العام بأنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أثناء الاستعراض توصيات فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية التي ترد قائمة بها في الفقرة 69 من التقرير. |
El consejo que se da en el informe del Secretario General en el sentido de que cada país determine por sí mismo de qué manera afectan sus circunstancias particulares las tendencias mundiales más importantes es aceptable para Indonesia. | UN | وإن النصح الذي يتضمنه تقرير الأمين العام بأنه ينبغي لكل بلد أن يحدد بنفسه الطريقة التي تؤثر بها التوجهات الرئيسية على ظروفه الخاصة، مقبول بالنسبة لإندونيسيا. |
El 19 de marzo de 2011, la Misión Permanente de Italia notificó al Secretario General que su país adoptaría medidas de conformidad con las autorizaciones otorgadas en los párrafos 4 y 8 de la resolución 1973 (2011) (S/2011/158). | UN | 79 - في 19 آذار/مارس 2011، أبلغت البعثة الدائمة لإيطاليا الأمين العام بأنه وفقاً للفقرتين 4 و 8 من القرار 1973 (2011)، ستتخذ إيطاليا التدابير اللازمة عملاً بالإذن المخوّل بموجب هاتين الفقرتين (S/2011/158). |
8. En una nota verbal de fecha 14 de julio de 1994, el Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas informó al Secretario General de que al 30 de junio de 1994 había en Cuba 1.619 estudiantes del Sáhara Occidental para el año académico 1994/1995. | UN | ٧ - في مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أبلغ الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة اﻷمين العام بأنه كان هناك ٦١٩ ١ طالبا من الصحراء الغربية في كوبا، في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، للسنة الدراسية ١٩٩٤/١٩٩٥. |
En relación con el mandato de la MINURSO, el Secretario General informó de que no había habido cambios en los problemas que enfrentaba la MINURSO. | UN | 28 - وفي ما يتعلق بولاية البعثة، أبلغ الأمين العام بأنه لم يحدث أي تغيير في التحديات التي تواجهها في تنفيذها. |
Tomamos nota de la observación que hace el Secretario General en el sentido de que habrá mucho que hacer en los meses que faltan para la conclusión del mandato de la UNMISET. | UN | ونحن نشير إلى الملاحظة التي أبداها الأمين العام بأنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه خلال الأشهر الباقية من ولاية البعثة. |