El Secretario General también recomienda que el Consejo decida que la suspensión de las sanciones termine automáticamente en cualquier momento en que, teniendo en cuenta la opinión del Secretario General de la OEA, el Secretario General de las Naciones Unidas informe al Consejo de que las partes en el Acuerdo de la isla Governors o cualquiera de las autoridades de Haití no han cumplido de buena fe con el Acuerdo. | UN | ويوصي اﻷمين العام مجلس اﻷمن أيضا بأن يقرر إنهاء تعليق الجزاءات بصورة آلية اذا أبلغ المجلس، في أي وقت، مع مراعاة وجهة نظر اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بأن أطراف اتفاق جزيرة الحكام أو أي سلطات في هايتي لا تمتثل بحسن نية للاتفاق. |
6. Se han celebrado varias conversaciones entre los representantes del Secretario General y los del Secretario General de la OEA acerca de la forma en que se dividirían entre ambas organizaciones los costos de la misión conjunta. | UN | ٦ - وجرت عدة مناقشات بين ممثلي اﻷمين العام وممثلي اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بشأن كيفية تقسيم تكاليف البعثة المشتركة بين المنظمتين. |
Como miembro de la Federación Interamericana de Abogados, participa en varias reuniones, entre ellas, la celebrada en Quito (Ecuador) en 1980 a la que concurre en representación del Secretario General de la OEA; en 1982 presenta un trabajo ante la Reunión de Tampa (Estados Unidos) sobre " La jurisdicción o Competencia Internacional como requisito para la eficacia extraterritorial de la sentencia extranjera " . | UN | عضو اتحاد محاميي البلدان اﻷمريكية؛ اشترك في عدة دورات من بينها دورة عقدت في كيتو، إكوادور، عام ١٩٨٠، مثل فيها اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. في عام ١٩٨٢ قدم في اجتماع تامبا، فلوريدا، ورقة بشأن: الولاية القضائية أو الاختصاص الدولي كأحد مقتضيات سريان اﻷحكام اﻷجنبية على اﻷشخاص المتمتعين بالحصانة من الاختصاص المحلي. |
Uno de los resultados fue la designación del Sr. Dante Caputo como Enviado Especial para Haití por el Secretario General de la OEA y por mí mismo, con fechas 11 de diciembre de 1992 y 13 de enero de 1993, respectivamente. | UN | وكثمرة لهذه العلاقة قام اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وقمت أنا في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بتعيين دانتي كابوتو مبعوثا خاصا لهايتي. |
12. El Enviado Especial debatió posteriormente conmigo y con el Secretario General de la OEA el mandato de la misión civil internacional y la forma en que operaría. | UN | وكان مستوى اشتراك الناخبين فيها منخفضا للغاية وفقا لجميع المعلومات المتاحة. ١٢ - وبعد ذلك ناقش المبعوث الخاص معي ومع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية مهمة البعثة المدنية الدولية وكيفية عملها. |
La resolución invitaba también al Secretario General de la OEA a que estableciera un Grupo de Amigos de Haití formado por Estados Miembros interesados y observadores permanentes de la OEA para ayudarle en esta tarea. | UN | كذلك دعا القرار الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية إلى إنشاء فريق باسم فريق أصدقاء هايتي من بين الدول المعنية من أعضاء منظمة الدول الأمريكية والمراقبين الدائمين لمساعدته فيما يبذله من جهود. |
Uno de los resultados fue la designación del Sr. Dante Caputo como Enviado Especial para Haití por el Secretario General de la OEA y por mí mismo, con fechas 11 de diciembre de 1992 y 13 de enero de 1993, respectivamente. | UN | وكثمرة لهذه العلاقة قام اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وقمت أنا في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بتعيين دانتي كابوتو مبعوثا خاصا لهايتي. |
En el correspondiente a las elecciones del 25 de junio, dado a conocer por el Secretario General de la OEA el 13 de julio, la Misión de Observación llegó a la conclusión de que las elecciones habían sentado cimientos que, aunque endebles, son una base para ulteriores progresos positivos hacia la evolución ininterrumpida de una democracia cada vez más pacífica en Haití. | UN | وفي تقرير بعثة المراقبة عن انتخابات ٢٥ حزيران/يونيه، الذي أذن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بنشره في ١٣ تموز/يوليه، خلصت البعثة الى أن الانتخابات قد " أرست قاعدة توفر، رغم اهتزازها، أساسا ﻹحراز مزيد من التقدم اﻹيجابي نحو مواصلة تطور ديمقراطية سلمية بصورة متزايدة في هايتي " . |
El Gobierno de Nicaragua hace un especial reconocimiento al espíritu del informe por considerar que dicha investigación solicitada al Secretario General de la OEA por los Gobiernos de Colombia, Nicaragua y Panamá, a iniciativa del Presidente de Nicaragua, Ing. Enrique Bolaños Geyer, contribuye a fortalecer las bases para el mantenimiento de la paz y seguridad de la región. | UN | 2 - وتثني حكومة نيكاراغوا عليهم ثناء خاصا للروح التي تحلّوا بها في إعداد هذا التقرير حيث أنها ترى أن التحقيقات التي طلب الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية من حكومات كولومبيا ونيكاراغوا وبنما إجراءها استجابة لمبادرة من رئيس نيكاراغوا المهندس إنريك بولانيوس غيير قد ساهمت في توطيد أسس حفظ السلام والأمن في المنطقة. |