ويكيبيديا

    "اﻷنشطة اﻻجرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las actividades delictivas
        
    • conductas delictivas
        
    • actividades criminales
        
    • actividad criminal
        
    • Las actividades ilícitas
        
    • actividad delictiva
        
    • en actividades delictivas
        
    • las actividades delictivas y
        
    • de las actividades de la delincuencia organizada
        
    Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. UN وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر.
    Se expresa una preocupación común respecto de la proliferación de las actividades delictivas relacionadas con los estupefacientes que afectan a los países de la región. UN وأعرب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة اﻹجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان المنطقة.
    El Inspector General sigue considerando esencial combatir la implicación de la policía en el tráfico de drogas y en otras actividades criminales. UN ولا تزال مكافحة تورط الشرطة في الاتجار بالمخدرات وفي غيره من اﻷنشطة اﻹجرامية تشكل أولوية عليا لدى المفتش العام.
    No es sorprendente que esa continua inactividad lleve a veces a situaciones en que los jóvenes forman bandas y participan de actividades criminales. UN وليس من المثير للدهشة أن يؤدي استمرار عدم النشاط هذا إلى حالات يشكلون فيها عصابات ويزاولون اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Es importante utilizar medidas normativas y de armonización que puedan aplicarse a todos los aspectos de la actividad criminal. UN فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Aun en las regiones donde dichos conflictos han terminado, el hecho de que esas armas puedan obtenerse fácilmente está causando un aumento alarmante de las actividades delictivas, perjudicando seriamente la reorientación económica y política de las naciones en cuestión. UN وحتى في المناطق التي انتهت فيها هذه الصراعات، تؤدي سهولة الحصول على هذه اﻷسلحة إلى زيادة مفزعة في اﻷنشطة اﻹجرامية التي تعـــــوق بشكل خطير من إعادة التوجيه الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في الدول المعنية.
    La comunidad internacional reconoce en forma unánime que el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas provocan un aumento de las actividades delictivas en los toxicómanos. UN هناك إجماع دولي على أن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها يؤديان إلى تزايد اﻷنشطة اﻹجرامية المتنوعة لدى المدمنين.
    66. Con respecto a la cooperación regional y bilateral, Rumania ha concluido varios acuerdos bilaterales con los Gobiernos de países vecinos, de otros países de Europa o de otros continentes para la aplicación de políticas y programas comunes y la creación de un mecanismo para la prevención de las actividades delictivas y la aplicación de la legislación en la materia. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بالتعاون اﻹقليمي والثنائي، قالت إن رومانيا أبرمت عددا من الاتفاقات الثنائية مع حكومات البلدان المجاورة وبلدان أخرى من أوروبا أو من قارات أخرى بهدف تنفيذ سياسات وبرامج مشتركة وإنشاء آلية لمنع اﻷنشطة اﻹجرامية وإعمال التشريعات ذات الصلة.
    El Director Ejecutivo señala que, habida cuenta de la mundialización, no sólo de la economía sino también de las actividades delictivas o terroristas, es cada vez más difícil distinguir el tráfico de armas del tráfico de estupefacientes. UN ٢١ - وفيما يخص العلاقة بين الاتجار في الاسلحة والاتجار في المخدرات، لفت المدير التنفيذي النظر إلى عولمة ليس فقط الاقتصاد ولكن أيضا اﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية التي أصبح من الصعب أكثر فأكثر التمييز بين هذه وبين اﻷخرى.
    La Comisión denomina así a los extremistas que muy probablemente participaron de lleno en actividades criminales. UN وبالعناصر الرئيسية المتشددة تقصد اللجنة المتطرفين الذين يشاركون مشاركة بالغة على اﻷرجح في اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Un instrumento de esa naturaleza sería útil para diferenciar claramente entre terrorismo y otras actividades criminales. UN ومن شأن وجود صك من هذا النوع أن يساعد على التمييز بوضوح بين اﻹرهاب وغيره من اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Estas actividades criminales representan, de hecho, una forma de terrorismo que debe combatirse con la misma energía que sus otras manifestaciones. UN فهذه اﻷنشطة اﻹجرامية إنما تمثل في الحقيقة شكلا من أشكال اﻹرهاب يجب مكافحته بنفس النشاط الذي تكافح به أشكاله اﻷخرى.
    La perspectiva resultante de desempleo en masa, pérdida de ingresos familiares y aumento de la actividad criminal y del tráfico de drogas son demasiado horribles como para tenerlas en cuenta. UN إن احتمالات البطالة الضخمة التي ستنجم عن ذلك، والتغير في دخول اﻷسر من العمل، والزيادة في اﻷنشطة اﻹجرامية واﻷنشطة المتصلة بالمخدرات ستكون أمورا أفظع مما يرضى المرء تصوره.
    Es importante utilizar medidas normativas y de armonización que puedan aplicarse a todos los aspectos de la actividad delictiva. UN فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Los participantes en la reunión también estuvieron de acuerdo en que las comunidades científica, profesional y relacionada con los derechos humanos deberían prestar debida atención a este fenómeno y en que las escuelas y los educadores de la comunidad deberían participar en la educación de los propios niños acerca de los peligros de participar en actividades delictivas; UN كما اتفق الاجتماع أيضا على ضرورة أن تولي المجتمعات العلمية والمهنية ومجتمعات حقوق الانسان الاهتمام اللازم لهذه الظاهرة وضرورة إشراك المدرسين والمدارس في المجتمعات المحلية في توعية اﻷطفال أنفسهم بمخاطر الاشتراك في اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Aumentan las actividades delictivas y en la zona sigue predominando la inseguridad. UN وتتزايد كذلك اﻷنشطة اﻹجرامية ولا تزال تسود في المنطقة حالة من انعدام اﻷمن.
    Entre otras características importantes de la mundialización de la economía internacional se cuentan fenómenos relacionados entre sí como —para mencionar sólo algunos—las nuevas pautas de migración laboral y las nuevas ideas y oportunidades en materia de salud y, en el aspecto negativo, las nuevas oportunidades para el crecimiento de las actividades de la delincuencia organizada, tales como el comercio de drogas y el blanqueo de capitales. UN وهناك صفات هامة أخرى يتسم العالم الاقتصادي المعولم تشمل ظواهر مترابطة فيما بينها يذكر منها على سبيل المثال لا الحصر أنماط جديدة لهجرة العمال وتحديات وفرص جديدة في مجال الصحة، من ناحية، وفرص جديدة لتنامي اﻷنشطة اﻹجرامية عن طريق الجريمة المنظمة مثل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، من الناحية السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد