Se prestará especial atención a las actividades de desarrollo del sector privado, y particularmente a las empresas vinculadas al turismo. | UN | وسوف يتم التشديد على اﻷنشطة اﻹنمائية في القطاع الخاص، وبصورة خاصة على الشركات التي لها علاقة بالسياحة. |
Así, todas las actividades de desarrollo que se realicen deben ser económica y ecológicamente sanas. | UN | وبالتالي، يجب أن تكون جميع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تمارس صحيحة اقتصاديا وبيئيا. |
En quinto lugar, como es bien sabido, Dinamarca contribuye sustancialmente a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | خامسا، إن الدانمرك، كما هو معروف تماما، تسهم إسهاما كبيرا في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
En ella se indican los puntos concretos que deben tenerse en cuenta en los planes nacionales para acelerar la CTPD y convertirla en el núcleo de las actividades de desarrollo. | UN | وقد عينت هذه الاستراتيجية عناصر محددة لتؤخذ في الاعتبار في الخطط الوطنية بغية تعجيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وجعله أساسيا في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Ante todo, ha puesto a prueba su capacidad para efectuar la transición entre las operaciones de emergencia y las actividades para el desarrollo, como demuestran los microproyectos mencionados anteriormente. | UN | واﻷهم من ذلك أن البرنامج قد اختبر قدرته على التحول من العمليات الطارئة إلى اﻷنشطة اﻹنمائية على نحو ما يتبين من المشاريع الصغيرة المذكورة أعلاه. |
21. Es verdad que las actividades de desarrollo consiguen sus mejores resultados en condiciones de paz, pero deben iniciarse antes de que finalicen las hostilidades. | UN | ٢١ - ورغم أن اﻷنشطة اﻹنمائية تعطي أفضل نتائجها في ظروف السلم، فإنه ينبغي لهذه اﻷنشطة أن تبدأ قبل انتهاء القتال. |
En 1993, las sumas que consagraron las Naciones Unidas a las actividades de desarrollo fueron muy superiores a las de 1992, pero en cifras absolutas siguieron siendo reducidas. | UN | وكانت المبالغ التي أنفقت على اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ أكبر بكثير منها في عام ١٩٩٢، غير أنها تظل ضئيلة بالقيمة المطلقة. |
En consecuencia, la orientación regional se hizo más pronunciada en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا، أصبح التوجه اﻹقليمي أكثر وضوحا في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها ﻷمم المتحدة. |
Todas las actividades de desarrollo giran en torno a este enfoque. | UN | وجميع اﻷنشطة اﻹنمائية قائمة على هذا النهج. |
En particular, deben hallarse nuevas fuentes de financiamiento y asistencia para las actividades de desarrollo. | UN | وبوجه خاص، لا بد من إيجاد موارد جديدة لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية ودعمها. |
Respecto de la financiación de las actividades de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, estamos convencidos de la necesidad de reformar sus modalidades. | UN | وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بضرورة إصلاح طرائقها. |
Por lo tanto, es indispensable tener en cuenta e integrar los intereses de las mujeres de las zonas rurales en todas las actividades de desarrollo. | UN | ولذلك فإن من الضروري أن تؤخذ مصالح المرأة الريفية في الاعتبار مع إدماجها في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية. |
También hay que subrayar que no se deben asignar recursos a las operaciones de mantenimiento de la paz en detrimento de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ويود وفده أن يؤكد من جديد أن تأمين موارد حفظ السلم لا ينبغي أن يكون على حساب موارد اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
A nuestro juicio, la propuesta de nombrar un funcionario especial de alto nivel en la esfera de las actividades de desarrollo debe estudiarse desde esa perspectiva. | UN | ونرى النظر الى الاقتراح بتعيين مسؤول خاص رفيع المستوى في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة من هذا المنظور. |
Mi delegación otorga gran importancia a las deliberaciones sobre la financiación de las actividades de desarrollo. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على المناقشة المتعلقة بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Los Jefes de Gobierno concluyeron que la financiación de las actividades de desarrollo agrícola merecía especial atención. | UN | واعتبر رؤساء الحكومات تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في ميدان الزراعة مسألة تستأهل اهتماما خاصا. |
Opinamos que la mayor prioridad debe ser evaluar el impacto de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وفي رأينا أن اﻷولوية اﻷولى حاليا ينبغي أن تعطى لتقييم أثر اﻷنشطة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
Ello promovería una coordinación más estrecha entre las actividades de desarrollo, por una parte, y las actividades de mantenimiento de la paz y humanitarias, por la otra. | UN | فهو يضمن تنسيقا أفضل بين اﻷنشطة اﻹنمائية من جهة، واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة حفظ السلام من جهة أخرى. |
Sin embargo, es motivo de preocupación la reducción que se observa en la asistencia oficial para el desarrollo para financiar las actividades de desarrollo a largo plazo. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب عن قلق وفده لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
Tomaron nota con preocupación de la declinación de los recursos que podían asignarse a las actividades operacionales, lo que daba lugar a la interrupción de las actividades para el desarrollo que contaban con el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. | UN | ولاحظوا مع القلق تناقص الموارد المتاحة لﻷنشطة التنفيذية، الذي يؤدي الى اضطراب اﻷنشطة اﻹنمائية التي تدعمها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان النامية. |
Se ha avanzado considerablemente en la toma de conciencia de la necesidad de integrar a la mujer en las actividades del desarrollo en esas esferas. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة اشراك المرأة في اﻷنشطة اﻹنمائية المضطلع بها في تلك المجالات. |
También se crearon foros comunitarios femeninos, en los que se congregaron 3.600 participantes que realizan una amplia variedad de actividades de desarrollo. | UN | وأنشئت أيضا منتديات مجتمعية للمرأة ضمت ٦٠٠ ٣ مشاركة في نطاق عريض من اﻷنشطة اﻹنمائية. |