El informe incita a la reflexión con respecto a la evaluación de los avances logrados hasta la fecha y al esclarecimiento del camino que se ha de seguir en la reforma de la gestión en las Naciones Unidas. | UN | وهو يوفر الكثير ﻹمعان التفكير في تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن وتحديد طريق المستقبل أمام اﻹصلاح اﻹداري في اﻷمم المتحدة. |
Informe sobre la marcha del programa de excelencia de la gestión en el UNICEF | UN | التقرير المرحلي بشأن برنامج التفوق اﻹداري في اليونيسيف |
La Secretaría ha establecido una estructura de apoyo administrativo en Kigali que presta servicios a la Oficina del Fiscal en esa ciudad. | UN | ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي. |
Así, se ha eliminado el factor administrativo en la formulación de una apelación extraordinaria. | UN | وبالتالي، فقد ألغي العامل الإداري في تقديم طعن استثنائي. |
Gestión administrativa en las oficinas del ACNUDH sobre el terreno en Europa y Asia Central | UN | التنظيم الإداري في المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في أوروبا وآسيا الوسطى |
La justicia Administrativa de la República Checa es considerada en general un sistema que funciona y sólo se están introduciendo pequeños cambios. | UN | ويُنظر عموماً إلى القضاء الإداري في الجمهورية التشيكية على أنه نظام فعال الأداء ولم تُدخَل عليه إلا تعديلات طفيفة. |
La necesidad de demostrar la culpa personal requeriría que se demostrara alguna forma de falta de tipo administrativo de la empresa del porteador. | UN | وستقتضي الحاجة إلى إثبات الخطأ الشخصي أن يجري التدليل على شكل من أشكال التقصير الإداري في الشركة الناقلة. |
Al día siguiente fue conducido a la oficina Administrativa del distrito en Chandragadhi, donde fue encarcelado por no poder pagar la fianza que se le exigía. | UN | وفي اليوم التالي، نُقل إلى مكتب المنطقة الإداري في شاندراغادي حيث أودع في السجن لعدم استطاعته دفع الكفالة المطلوبة. |
Tema 12: Consecución de la excelencia de la gestión en el UNICEF | UN | البند ١٢: تنفيذ التفوق اﻹداري في اليونيسيف |
Desde su nombramiento a mediados de 1995, la Directora Ejecutiva había prestado considerable atención a la excelencia de la gestión en toda la organización. | UN | وقالت إنها تولي قدرا كبيرا من اهتمامها، منذ أن تولت منصب المديرة التنفيذية، للتفوق اﻹداري في جميع أقسام المنظمة. |
Las iniciativas de excelencia de la gestión en las oficinas exteriores comprendían el establecimiento de grupos nacionales de gestión y el fomento de las capacidades para la gestión participatoria. | UN | وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة. |
Se ha cambiado el sistema de custodia, que se ha encomendado al oficial administrativo en Kigali; | UN | وقد تم تغيير الجهة التي كانت الكوبونات مودعة لديها ووضعت الكوبونات في عُهدة المكتب الإداري في كيغالي؛ |
El Director Adjunto supervisaría las operaciones diarias de las unidades de programación y apoyo administrativo en la sede del INSTRAW. | UN | ويشرف نائب المدير على العمليات اليومية لوحدات البرمجة والدعم الإداري في مقر المعهد. |
ii) Gestión y dirección de los servicios de apoyo administrativo en Nairobi. | UN | ' 2` إدارة وتوجيه خدمات الدعم الإداري في نيروبي. |
:: Erradicar la corrupción administrativa en el sector de la salud aplicando la estrategia nacional de lucha contra la corrupción; | UN | تأمين الملاكات البشرية للحد من الفساد الإداري في القطاع الصحي من خلال تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛ |
La sección residencial del complejo fue entregada en septiembre de 1993 y la sección administrativa en abril de 1994. | UN | وأنجز العمل في القسم السكني من المجمّع في أيلول/سبتمبر 1993 وفي القسم الإداري في نيسان/أبريل 1994. |
La duración máxima de la detención administrativa en Francia es, pues, de 12 días. | UN | وبهذا فإن الحد الأقصى لمدة الاحتجاز الإداري في مركز احتجاز في فرنسا 12 يوماً. |
La Sección Administrativa de la Oficina había pedido también al ex funcionario de la Operación en Rwanda que explicara en qué consistían esas actividades. | UN | وكان القسم الإداري في مفوضية حقوق الإنسان طلب أيضا من الموظف السابق في عملية رواندا توفير شرح لهذه الأنشطة. |
En el presente informe se abordan estas cuestiones, a excepción de las relativas a la Dependencia de Derecho administrativo de la Oficina de gestión de Recursos Humanos. | UN | ويعالج هذا التقرير المسائل آنفة الذكر، باستثناء المسائل المتعلقة بوحدة القانون الإداري في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Sin embargo, debido a la reforma Administrativa del 2002 esta resolución está actualmente siendo objeto de examen. | UN | ونظرا لبدء عملية الإصلاح الإداري في عام 2002 فإن هذا القرار يخضع للمراجعة حاليا. |
En el año 2000 se contrató a dos consultores para que evaluaran la gestión de las oficinas en los países. | UN | وقد تم تعيين اثنين من الاستشاريين في عام 2000 للقيام بمراجعة الأداء الإداري في المكاتب القطرية. |
Cualquier intento de introducir nuevas reformas administrativas en el programa de salud generaría únicamente ahorros ínfimos. | UN | وأية محاولة لاستحداث المزيد من اﻹصلاح اﻹداري في برنامج الصحة لن تؤدي إلى أكثر من توفيرات ضئيلة. |
Los resultados provisionales de la reforma de gestión del Organismo son alentadores. | UN | وأردفت قائلة أن النتائج المؤقتة للإصلاح الإداري في الوكالة مشجعة. |
La razón parece haber sido la inquietud del personal ante los retrasos causados en el sistema por la evaluación interna en el pasado, que también era la opinión del Grupo de Reforma. | UN | ولعل سبب ذلك مخاوف الموظفين مما تسبب فيه التقييم الإداري في الماضي من حالات تأخير في عمل النظام. |
Entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2010 se presentó un promedio de un caso de evaluación interna al día. | UN | وبلغ متوسط القضايا المقدمة للاستعراض الإداري في الفترة بين 1 تموز/يوليه و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 قضية واحدة في اليوم. |
2.2. El 17 de enero de 2005 el autor fue detenido durante un control rutinario y puesto en retención administrativa a la espera de su expulsión a Túnez. | UN | 2-2 وفي 17 كانون الثاني/يناير 2005، أُلقي القبض على صاحب البلاغ أثناء عملية تدقيق عادية وأُودع رهن الاحتجاز الإداري في انتظار ترحيله إلى تونس. |
Esas oficinas informarían al Director de Administración por conducto del oficial administrativo del sector. | UN | وستكون هذه المكاتب مسؤولة أمام مدير الإدارة عبر الموظف الإداري في القطاع. |
Por tanto, dada la reducción del sector público y la ampliación de los sectores generadores de servicios, el crecimiento del empleo de este grupo se puede atribuir al aumento de puestos administrativos en los sectores generadores de servicios. | UN | لذلك، وبالنظر إلى تقليص حجم القطاع العام والتوسع في القطاعات المنتجة للخدمات، فإن النمو في العمالة في هذه الفئة المهنية يعزى على اﻷرجح إلى زيادة فرص العمل اﻹداري في القطاعات المنتجة للخدمات. |
Recomendación 9, Operaciones de emergencia: En cada situación de emergencia, debe nombrarse a un funcionario administrativo de categoría superior, dotado de plena autoridad para asignar recursos, que estará encargado de proporcionar apoyo administrativo sobre el terreno al Funcionario de Preparación e Intervención en Situaciones de Emergencia. | UN | التوصية ٩ - عمليات الطوارئ: يتعين، في مواجهة كل حالة طوارئ، تعيين موظف إداري كبير يخول بصلاحيات كاملة لتخصيص الموارد، بغية تقديم الدعم اﻹداري في الميدان لموظفي الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ. |