ويكيبيديا

    "اﻹنتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones
        
    • violación
        
    • derechos
        
    Este tipo de situaciones han sido señaladas al Relator Especial con marcada preocupación por varias organizaciones no gubernamentales, por entender que se trata de una peligrosa tendencia que facilita o alienta futuras violaciones. UN وقد أعرب عدد من المنظمات غير الحكومية للمقرر الخاص عن قلقها البالغ ازاء تلك الحالات حيث أنها تمثل اتجاها خطيرا ييسر ارتكاب اﻹنتهاكات في المستقبل أو يشجع عليها.
    violaciones patentes y sistemáticas de los derechos humanos UN اﻹنتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان
    33. Los últimos conflictos han demostrado cómo las violaciones que quedaron sin resolver en el pasado constituyen la semilla de las atrocidades del futuro. UN ٣٣ - وقد بينت المنازعات اﻷخيرة كيف أن اﻹنتهاكات التي حدثت في الماضي وبقيت بدون بت قد زرعت بذور الفظاعات التي تلتها.
    ii) La consolidación de la tendencia a indemnizar a quienes han sido víctimas de violaciones de los derechos humanos en un estado de excepción, aun cuando los gobiernos hayan renunciado a perseguir penalmente a los autores de dichas violaciones. UN `٢` توطيد اﻹتجاه نحو تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقع في ظل حالة الطوارئ، حتى عندما تكون الحكومات قد قررت عدم اتخاذ اجراءات جنائية ضد مقترفي اﻹنتهاكات المعنية؛
    de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio UN تمويل المحكمة الدوليـة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن اﻹنتهاكات الجسيمة للقانــون اﻹنسـاني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا
    Partiendo de la premisa de los derechos no derogables en situaciones de emergencia pública, las organizaciones no gubernamentales relacionadas con los derechos humanos centran sus actividades en esas violaciones y desatienden los actos terroristas, como los métodos terroristas de combate utilizados por grupos armados, responsables de la muerte de miles de civiles inocentes. UN فالمنظمات غير الحكومية، بانطلاقها من منطق الحقوق التي لا يجوز الانتقاص منها في حالات الطوارئ العامة، قد ركﱠزت على هذه اﻹنتهاكات في ذات الوقت الذي أهملت فيه اﻷعمال اﻹرهابية أو أساليب القتال اﻹرهابية التي تمارسها الجمعيات المسلحة المسؤولة عن حصد أرواح آلاف المدنيين اﻷبرياء.
    Se da así una imagen desvirtuada de los Estados, como si éstos utilizasen el pretexto de combatir el terrorismo para cometer unilateralmente y casi sin razón o provocación todo tipo de violaciones que quiebran el imperio de la ley. UN وقد أعطى ذلك صورة منحرفة عن الدول، كما لو كانت تستخدم مكافحة اﻹرهاب كذريعة لكي ترتكب من طرف واحد، وبلا سبب أو استفزاز تقريباً، كافة أنواع اﻹنتهاكات خارقة بذلك سيادة القانون.
    La intolerancia, ya sea religiosa o étnica, se ha puesto de manifiesto en nuevas formas, con violaciones graves de los derechos humanos de un tipo que esperábamos que hubiesen quedado sepultadas en el pasado. UN وظهر التعصب، سواء أكان دينيا أم عرقيا، في أشكال جديدة من اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، ومن نوع كنا نتمنى لو أنه ظل مدفونا في الماضي.
    16. El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN ٦١- الحــق فـي الاسترداد والتعويض ورد الاعتبـار لضحايا اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    No obstante, a juicio de los expertos del Comité de derechos Humanos, el aumento de la delincuencia no justifica las violaciones palmarias de los derechos humanos. UN غير أن من رأي خبراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أنه ما من زيادة في اﻷعمال اﻹجرامية يمكن أن تسوغ اﻹنتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    Desde 1990 Amnistía Internacional ha venido informando sobre las violaciones masivas de los derechos humanos en Cachemira por parte de las fuerzas indias, sobre la práctica de los encarcelamientos arbitrarios, las torturas y asesinatos en Cachemira en centros de detención y sobre la violación como práctica política. UN ومنذ ١٩٩٠ ما فتئت منظمة العفو الدولية تقدم تقارير عن اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في كشمير من جانب القوات الهندية، وممارسة السجن التعسفي، وتعذيب وقتل الكشميريين رهن الاعتقال، واستخدام اﻹغتصاب كسياسة:
    Las medidas de carácter militar llevadas a cabo por la ONUSOM II han neutralizado en gran parte las armas pesadas y las instalaciones de mando y control de las facciones responsables de las violaciones en gran escala de la cesación del fuego en Mogadishu. UN وقد سمحت إجراءات التنفيذ العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، الى حد بعيد، بإزالة خطر اﻷسلحة الثقيلة ومرافق القيادة والرقابة التابعة للفصائل المسؤولة عن اﻹنتهاكات الواسعة النطاق لوقف إطلاق النار في مقديشيو.
    50/212. Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN ٥٠/٢١٢ - تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن اﻹنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    Los 171 Estados participantes subrayaron " que una de las violaciones más atroces de la dignidad humana es el acto de la tortura, que destruye esa dignidad y menoscaba la capacidad de las víctimas para reanudar su vida y sus actividades " . UN وشددت الدول المشتركة في المؤتمر وعددها ١١٧ " على أن فعل التعذيب هو من أشنع اﻹنتهاكات لكرامة اﻹنسان، وهو يؤدي إلى تحطيم الكرامة وإضعاف قدرة الضحايا على مواصلة حياتهم وأنشطتهم " .
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991A/C.5/50/41. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن اﻹنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١)١(،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 A/C.5/50/41. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن اﻹنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١)١(،
    a) Informe del Secretario General sobre el derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales (párrafo 3 de la resolución 1997/29); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن الحق في اﻹسترداد والتعويض ورد اﻹعتبار لضحايا اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية )الفقرة ٣ من القرار ٧٩٩١/٩٢(؛
    m) Informe del experto independiente encargado de la preparación de una versión revisada del proyecto de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional a obtener reparación (párrafo 2 de la resolución 1998/43). UN )م( تقرير الخبير المستقل المكلف بإعداد نص منقح لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية بشأن الحق في الجبر لضحايا اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني )الفقرة ٢ من القرار ٨٩٩١/٣٤(؛
    Habiendo observado que muchas de las violaciones afectan directamente a las mujeres, en particular a las pertenecientes a minorías, la Comisión instó encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que garantizase el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a que pusiese fin, entre otras cosas, a las violaciones del derecho a la vida y a los malos tratos de mujeres en general (resolución 1995/72). UN وحثت اللجنة بقوة حكومة ميانمار، وقد لاحظت أن الكثير من اﻹنتهاكات تمس النساء مباشرة وبخاصة اللاتي ينتمين إلى أقليات، على أن تضمن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وأن تضع نهاية ﻹنتهاكات الحق في الحياة، من جملة أمور، وسوء معاملة المرأة بصفة عامة )القرار ٥٩٩١/٢٧ (.
    Finn denunció la violación al código de honor que llevó a la expulsión de Brian. Open Subtitles وقد أخفى فين كود الإنتهاكات التي تؤدي لطرد براين هل تمت مواجهتهما بهذا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد