Se está manteniendo un contacto directo con las delegaciones a fin de recabar información sobre mejoras concretas. | UN | ٤٠ - وأشار الى استمرار الاتصالات المباشرة مع الوفود للحصول منها على معلومات عن رأيها بشأن التحسينات المحددة. |
En consonancia con esa actitud, el funcionario del Gobierno del Sudán encargado de la coordinación con el Grupo simplemente no facilitó nunca el contacto directo con las empresas con las que el Grupo quería reunirse. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن جهة التنسيق بين الفريق وحكومة السودان لم تيسر أبدا الاتصالات المباشرة مع الشركات التي طلب الفريق الاجتماع بها. |
Ese programa de becas aportará ventajas al ACNUDH, tanto en lo que se refiere a los conocimientos sustantivos como en la consolidación de vínculos directos con el personal de INDH de todo el mundo. | UN | وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من كافة أنحاء العالم. |
79. Durante el período del que se informa, la Junta adoptó asimismo modalidades y procedimientos elaborados para fomentar la comunicación directa con los interesados. | UN | 79- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد المجلس كذلك طرائق وإجراءات مصممة لتعزيز الاتصالات المباشرة مع أصحاب المصلحة. |
Se proyectaba establecer un sitio en la web para el Administrador, a fin de que se comunicara directamente con los representantes residentes. | UN | ويعتزم إنشاء موقع لمدير البرنامج على الشبكة العالمية من أجل الاتصالات المباشرة مع الممثلين المقيمين. |