Trata también de minimizar las consecuencias negativas sobre la naturaleza y el entorno sociocultural. | UN | كما أنها تحاول التقليل إلى الحد الأقصى من الآثار السلبية التي تطال الطبيعة والبيئة الاجتماعية الثقافية. |
Su objetivo es educar a las mujeres congoleñas en los planos sociocultural y económico. | UN | وكان هدفه تعليم النساء الكونغوليات على الأصعدة الاجتماعية الثقافية والاقتصادية. |
Artículo 5. Modificación de las pautas de comportamiento sociocultural | UN | المادة 5: تعديل الأنماط الاجتماعية الثقافية |
La persistencia de la inercia sociocultural: ritos impuestos a las viudas, sucesión, herencia y dote | UN | استمرار التقييدات الاجتماعية الثقافية: الطقوس التي تُفرض على الأرامل والإرث والتركة والمهر |
On the one hand, sociocultural constraints linked to family structure, religion and tradition act as an important deterrent for women to report violence, especially when it occurs in the home. | UN | فمن جهة تمثل العقبات الاجتماعية الثقافية المتصلة بالتركيبة الأسرية والدين والتقاليد وازعاً مهما يحول دون إبلاغ النساء عن العنف، خاصة إذا ما حدث في المنزل. |
Esa cooperación también fortalecerá la Comunidad sociocultural de la ASEAN, que se establecerá en 2015. | UN | ومن شأن هذا التعاون أن يقوي أيضاً الجماعة الاجتماعية الثقافية التابعة للرابطة والتي ستــُـنشأ عام 2015. |
El Equipo de Apoyo a los Países también patrocinó un seminario subregional sobre investigación sociocultural para ayudar a alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | كما نظم الفريق حلقة دراسية دون إقليمية بشأن البحوث الاجتماعية الثقافية بغرض المساعدة على تنفيذ أهداف مؤتمر السكان والتنمية. |
Además, el actual clima sociocultural y las normas y los valores que perduran en la sociedad todavía obstaculizan la participación plena de la mujer y limitan la comprensión cabal de los conceptos de género y desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى البيئة الاجتماعية الثقافية السائدة، مازالت المعايير والقيم المستمرة في المجتمع تحول دون مشاركة المرأة مشاركة كاملة وتقيﱢد اﻹدراك الكامل لمفاهيم نوع الجنس والتنمية في المجتمع. |
Los puestos de especialistas de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) se dedicarían a población y medio ambiente; género, población y desarrollo, e investigación sociocultural. | UN | وستركز وظائف اﻷخصائيين في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الاهتمام على السكان والبيئة واهتمامات الجنسين والسكان والتنمية؛ والبحوث الاجتماعية الثقافية. |
:: Asistencia técnica para la conformación de la Red de observatorios contra la discriminación, entre los cuales se programa incluir la vigilancia a los medios de comunicación dirigida esta vigilancia al cambio de patrones socio-culturales de género. | UN | :: توفير المساعدة الفنية لإقامة شبكة مراصد لمكافحة التمييز، مصممة لتشمل مراقبة وسائط الإعلام الموجهة لتغيير الأنماط الجنسانية الاجتماعية الثقافية. |