También se transmitió un caso tramitado por el procedimiento de urgencia a la Autoridad Palestina. | UN | وأرسل أيضا حالة بأسلوب الاجراءات العاجلة إلى السلطة الفلسطينية. |
203. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de la India 28 casos recién denunciados de desaparición, 7 de los cuales tuvieron lugar presuntamente en 1997 y se tramitaron por el procedimiento de urgencia. | UN | ٣٠٢- أحال الفريق العامل إلى حكومة الهند خلال الفترة قيد الاستعراض ٨٢ حالة اختفاء أبلغ عنها حديثا، أُفيد أن سبعاً منها قد حدثت في عام ٧٩٩١ وقد أُرسلت هذه الحالات بموجب ترتيبات الاجراءات العاجلة. |
86. Se transmitieron al Gobierno denuncias de dos nuevos casos, ambos enviados en virtud del procedimiento de urgencia. | UN | 86- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالتين جديدتين في إطار الاجراءات العاجلة. |
Hicieron presentaciones específicas en el marco de las medidas urgentes para África Malí, Namibia, el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS), la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo (IGADD), la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (CAMD) y el Secretario General de la Unión del Magreb Árabe. | UN | وفي إطار مسألة اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، قُدمت بيانات محددة من جانب مالي وناميبيا واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي واﻷمين العام لاتحاد المغرب العربي. |
Expresando su preocupación por la dotación actual del Fondo Fiduciario, que requiere financiación suficiente para permitir a la secretaría provisional responder a la solicitud de apoyo en la realización de las actividades de aplicación de las medidas urgentes para África, así como las medidas en otras regiones en desarrollo afectadas, | UN | " وإذ تعرب عن القلق بشأن المستوى الحالي للصندوق الاستئماني الذي يتطلب تمويلا كافيا لتمكين اﻷمانة المؤقتة من الاستجابة لطلب قيامها بأعمال الدعم للقيام بأنشطة تنفيذ اﻹجراءات العاجلة في أفريقيا فضلا عن اﻹجراءات في المناطق النامية المتأثرة اﻷخرى، |
Nota de la Secretaría sobre la aplicación de medidas urgentes para África y medidas adoptadas en otras regiones: recopilación de información | UN | مذكرة من اﻷمانة بشأن تنفيذ اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا واﻹجراءات المتخذة في المناطق اﻷخرى: تجميع المعلومات |
b) Procedimientos de urgencia: estarían destinados a responder a los problemas que requirieran atención inmediata a fin de evitar o limitar la magnitud o el número de violaciones graves de la Convención. | UN | )ب( اﻹجراءات العاجلة: ترمي هذه اﻹجراءات إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا للحيلولة دون حدوث الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها. |
Otro caso ocurrió al parecer en abril de 2000, y se notificó en virtud del procedimiento de urgencia. | UN | ويذكر أن حالة أخرى قد وقعت في نيسان/أبريل 2000 وقد أحيلت إلى الحكومة في إطار الاجراءات العاجلة. |
101. El Grupo de Trabajo transmitió dos nuevas denuncias de desaparición al Gobierno, ambas sobre hechos ocurridos en el año 2000, que se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | 101- أحال الفريق العامل إلى الحكومة في إطار الاجراءات العاجلة حالتي اختفاء أبلغ عنهما حديثاً وقد وقعتا في عام 2000. |
218. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Indonesia 57 casos de desapariciones recientemente denunciados, 30 de los cuales ocurrieron presuntamente en 1997; todos los 57 casos se tramitaron por el procedimiento de urgencia. | UN | ٨١٢- أحال الفريق العامل إلى حكومة اندونيسيا خلال الفترة قيد الاستعراض ٧٥ حالة اختفاء أُبلغ عنها حديثاً، وقيل إن ٠٣ منها قد حدثت في عام ٧٩٩١؛ وقد أُرسلت جميع الحالات اﻟ٧٥ بموجب ترتيبات الاجراءات العاجلة. |
95. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno 49 nuevas denuncias, 15 de las cuales se referían a hechos ocurridos en 2000 y 34 a hechos ocurridos entre 1990 y 1999; 16 denuncias se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | 95- وقد أحال الفريق العامل إلى الحكومة 49 حالة أبلغ عنها حديثاً منها 15 حالة وقعـت في عام 2000 و34 حالة وقعت في الفترة بين عام 1990 وعام 1999؛ وتمت احالة 16 حالة منها في إطار الاجراءات العاجلة. |
e) Participación de organizaciones no gubernamentales: En las declaraciones nacionales y en las declaraciones formuladas por representantes de organizaciones no gubernamentales se hizo hincapié en que la participación activa de estas organizaciones era una condición esencial para que tuviera éxito la aplicación de las medidas urgentes para África y la aplicación de la misma Convención. | UN | )ﻫ( مشاركة المنظمات غير الحكومية: جرى التأكيد، في كل من البيانات الوطنية والبيانات التي أدلى بها ممثلو المنظمات غير الحكومية، على أن المشاركة النشطة من جانب هذه المنظمات هي مطلب أساسي لا بد منه من أجل النجاح في تنفيذ اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا وفي تنفيذ الاتفاقية نفسها. |
El Comité celebró un debate sobre la cuestión de las medidas urgentes para África y las medidas adoptadas en otras regiones (tema 3 del programa) en sus sesiones segunda a sexta, celebradas el 8, 9 y 14 de agosto de 1995. | UN | ٨٢ - أجرت اللجنة مناقشة بشأن مسألة اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا واﻹجراءات المتخذة في المناطق اﻷخرى )البند ٣ من جدول اﻷعمال( في الجلسات من الثانية إلى السادسة، المعقودة أيام ٨ و ٩ و ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Aplicación de medidas urgentes para África y medidas adoptadas en otras regiones: recopilación de información | UN | تنفيذ اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا واﻹجراءات المتخذة في المناطق اﻷخرى: تجميع المعلومات |
A/AC.241/Misc.3 Aplicación de medidas urgentes para Africa y medidas adoptadas en otras regiones: contribuciones | UN | A/AC.241/Misc.3 تنفيذ اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا واﻹجراءات المتخذة في مناطق أخرى: المساهمات |
b) Procedimientos de urgencia: estarían destinados a responder a los problemas que requirieran atención inmediata a fin de evitar o limitar la magnitud o el número de violaciones graves de la Convención. | UN | )ب( اﻹجراءات العاجلة: ترمي هذه اﻹجراءات إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا للحيلولة دون حدوث الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها. |