ويكيبيديا

    "اﻻجراءات اﻹدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procedimientos administrativos
        
    • procedimiento administrativo
        
    • de Decisiones Administrativas
        
    • de procedimientos administrativos
        
    A tal efecto, se contrató personal, se concertó un nuevo acuerdo bancario y se fortalecieron los procedimientos administrativos y financieros internos. UN ولتحقيق هذا الغرض تم تعيين عدد من الموظفين، وعُقدت اتفاقية مصرفية جديدة، وجرى تعزيز اﻹجراءات اﻹدارية والمالية الداخلية.
    En el momento presente, los procedimientos administrativos vigentes y las preocupaciones justificadas en cuanto a la seguridad constituyen obstáculos prácticamente insuperables al regreso de los serbios para reclamar sus bienes. UN وفي الوقت الحاضر، فإن اﻹجراءات اﻹدارية المعمول بها والشواغل اﻷمنية التي لها ما يبررها تشكل، في الواقع، عقبة كأداء في سبيل عودة الصرب لاسترداد ممتلكاتهم.
    Además, la región brinda la oportunidad de fortalecer la política de racionalización de la estructura de gastos y la simplificación de los procedimientos administrativos. UN وتتيح المنطقة أيضا الفرصة لتعزيز سياسة لترشيد النفقات وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    - la revisión de la decisión mediante procedimiento administrativo en vez de un procedimiento de apelación. UN الطعن في القرار باتباع اﻹجراءات اﻹدارية بدلاً من الاجراءات القضائية.
    El examen de ambos tipos de casos en la Secretaría corre a cargo de la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وفي الحالتين تتولى الاستعراض في اﻷمانة العامة وحدة استعراض اﻹجراءات اﻹدارية التابعة لمكتب تنظيم الموارد البشرية.
    La promulgación y aplicación de la Ley de procedimientos administrativos le permite ahora iniciar procedimientos por la vía judicial y también por la vía administrativa. UN وأتاح إصدار قانون اﻹجراءات اﻹدارية وتنفيذه اﻵن اتخاذ اﻹجراءات من خلال القنوات القضائية فضلاً عن القنوات اﻹدارية.
    Deberán simplificarse los procedimientos administrativos para pasar a pérdidas y ganancias y deshacerse del equipo y los suministros sin valor UN ينبغي تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية لشطب المعدات واللوازم عديمة القيمة والتصرف فيها
    En los procedimientos administrativos y judiciales, las personas que no dominan el francés disponen de los servicios de un traductor. UN وفي اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية يزود اﻷشخاص الذين لا يحسنون اللغة الفرنسية بخدمات ترجمان.
    Se señaló también la necesidad de simplificar los procedimientos administrativos y reglamentarios para la concesión de créditos. UN ووردت أيضا اﻹشارة إلى ضرورة تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية والتنظيمية ذات الصلة بتوفير الاعتمادات.
    Se sugirió que se podía procurar mejorar no el propio régimen, sino los procedimientos administrativos y burocráticos conexos; UN وأشير إلى أنه يمكن السعي نحو إدخال تحسينات على اﻹجراءات اﻹدارية والبيروقراطية المعنية وليس على نظام تحديد الجداول ذاته؛
    Se sugirió que se podía procurar mejorar no el propio régimen, sino los procedimientos administrativos y burocráticos conexos; UN وأشير إلى أنه يمكن السعي نحو إدخال تحسينات على اﻹجراءات اﻹدارية والبيروقراطية المعنية وليس على نظام تحديد الجداول ذاته؛
    La reciente descentralización que ha trasladado funciones a las oficinas exteriores y la simplificación de los procedimientos administrativos también están produciendo las mejoras necesarias. UN ومن نتائـــج ما تحقق مؤخرا من لامركزية المسؤوليـــات علـــى الصعيـــد الميداني وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية أن التحسينات اللازمة جار أيضا تحقيقها.
    Las Partes utilizarán una documentación sencilla de conformidad con la práctica internacional y aplicarán métodos expeditivos en lo que respecta a los procedimientos administrativos relativos al tráfico en tránsito. UN يستخدم الطرفان مستندات بسيطة وفقا للممارسة الدولية ويطبقان أساليب سريعة في اﻹجراءات اﻹدارية المتعلقة بالنقل العابر.
    Es necesario que los procedimientos administrativos para el nombramiento de candidatos sean sencillos, transparentes y razonablemente rápidos. UN ويلزم أن تكون اﻹجراءات اﻹدارية لتعيين المرشحين بسيطة وشفافة وسريعة بدرجة معقولة.
    Ambas leyes permiten que en los procedimientos administrativos y judiciales se utilicen pruebas secretas sin dar ninguna oportunidad a los abogados defensores para refutarlas. UN ويجيز القانونان استخدام أدلة سرية في اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية دون إتاحة أي إمكانية لمحامي الدفاع لدحض هذه اﻷدلة.
    La descentralización que ha trasladado funciones a las oficinas exteriores y la simplificación de los procedimientos administrativos también están produciendo las mejoras necesarias. UN وإزالة مركزية المسؤوليات وإسنادها إلى المستوى الميداني وإدخالها في اﻹجراءات اﻹدارية يؤدي أيضا إلى التحسينات المطلوبة.
    Deben simplificarse y mejorarse los procedimientos administrativos de emisión de visados a fin de promover la circulación en la zona del Mediterráneo. UN فلا بد من تبسيط وتحسين اﻹجراءات اﻹدارية ﻹصدار التأشيرات تشجيعا لحركة التنقل ذهابا وإيابا عبر البحر اﻷبيض المتوسط.
    Los magistrados y la Oficina del Fiscal dependen del Secretario para racionalizar los procedimientos administrativos a fin de lograr mayor eficiencia. UN يعتمد القضاة ومكتب المدعي العام على مسجل المحكمة لترشيد اﻹجراءات اﻹدارية بغية تحقيق المزيد من الكفاءة.
    Si bien no excluye la posibilidad de que sea necesario imponer previamente legítimas restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de expresión, el Relator Especial quisiera expresar su preocupación por el hecho de que la restricción previa del ejercicio de ese derecho, que es fundamental para una sociedad democrática, quede librada al procedimiento administrativo y no a un procedimiento legal público. UN ومع أن المقرر الخاص لا يستبعد إمكانية فرض قيود مسبقة مشروعة وضرورية على ممارسة الحق في حرية التعبير، إلا أنه يود أن يعرب عن قلقه إزاء إبقاء فرض القيود المسبقة هذه على هذا الحق، الذي يعتبر حقا ذا أهمية حيوية في المجتمعات الديمقراطية، في إطار اﻹجراءات اﻹدارية وليس في إطار اﻹجراءات القانونية العامة.
    Es importante estudiar si puede simplificarse el procedimiento administrativo, como ha ocurrido en el caso de las normas para el reembolso de equipos de propiedad de los contingentes. UN وقال إن من المهم النظر في امكانية تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية على نحو ما حدث في حالة النظم المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Normalmente, la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de preparar las revisiones administrativas. UN وتتولى في المعتاد وحدة استعراض اﻹجراءات اﻹدارية في مكتب إدارة الموارد البشرية إعداد الاستعراضات الادارية.
    En opinión del equipo, es de la mayor importancia que la administración apoye y cultive una actitud positiva hacia el proceso de control interno, como parte de procedimientos administrativos confiables. UN لذلك، يرى الفريق أن من المهم للغاية أن تقوم اﻹدارة بدعم واتخاذ موقف إيجابي إزاء عملية المراقبة الداخلية، كجزء لا يتجزأ من اﻹجراءات اﻹدارية السليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد