ويكيبيديا

    "اﻻجرائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de procedimiento
        
    • procesales
        
    • sobre procedimiento
        
    • procesal
        
    • procedimientos
        
    • mociones
        
    • procedimiento y
        
    • procedimiento de
        
    • adjetivas
        
    • del procedimiento
        
    • instrumentales
        
    • procedimiento para
        
    • formales
        
    • procedimiento a
        
    DIRECTRICES de procedimiento PARA UN POSIBLE UN المبادئ التوجيهية اﻹجرائية لمشروع بروتوكول
    Cabe esperar que los debates de la Comisión Preparatoria, ya sea sobre cuestiones de procedimiento o sustantivas vayan en ese sentido. UN وأعرب عن أمله في أن تسير مناقشات اللجنة التحضيرية، سواء بشأن المسائل اﻹجرائية أو الموضوعية، في هذا الاتجاه.
    El derecho a ser oído públicamente somete las audiencias a escrutinio público como salvaguardia frente a cualquier irregularidad de procedimiento. UN والحق في محاكمة علنية يُخضِع اﻹجراءات للتمحيص العام باعتبار ذلك ضمانة ضد أي خروج عن القواعد اﻹجرائية.
    En este último caso, se requerirían en general procedimientos más complejos, incluida una mayor variedad de garantías procesales para las partes interesadas. UN وفي الحالة الثانية، ستلزم إجراءات أكثر تعقدا بصورة عامة، بما في ذلك مجموعة أكبر من الضمانات اﻹجرائية لﻷطراف المعنية.
    Garantías procesales, civiles, administrativas y laborales UN الضمانات اﻹجرائية والمدنية واﻹدارية والعمالية
    El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Para que esto pudiera suceder, la UNCTAD debía dedicar menos tiempo a cuestiones de procedimiento y más tiempo a cuestiones sustantivas. UN ولكي يحدث ذلك فإنه ينبغي لﻷونكتاد أن يبذل وقتاً أقل في المسائل اﻹجرائية ووقتاً أكبر في المسائل الموضوعية.
    Están concluyendo los detalles de procedimiento y la ratificación tendrá lugar a su debido tiempo. UN ويجري استيفاء التفاصيل اﻹجرائية اللازمة، وسيعقب ذلك التصديق على الاتفاقية في الوقت المناسب.
    Nota: Algunas de las cuestiones planteadas en las propuestas se pueden tratar en las reglas de procedimiento y prueba. UN ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. المادة ٦٣
    Formulan declaraciones sobre aspectos de procedimiento los representantes de Uganda, Cuba y el Pakistán. UN وأدلى ممثلو أوغنــدا وكوبا وباكستان ببيانات بشأن الجوانب اﻹجرائية للنظر في المسألة.
    No obstante, desde esta última fecha sólo unas 300 personas han regresado, debido a diversas dificultades de procedimiento. UN ومع ذلك، لم يعد منذ ذلك الحين سوى نحو ٣٠٠ شخص بسبب الصعاب اﻹجرائية المختلفة.
    Propuesta presentada por España y Venezuela relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba UN ديسمبر ٩٩٩١ اقتراح مقدم من إسبانيا وفنزويلا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    Propuesta presentada por España y Venezuela relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba UN ديسمبر ٩٩٩١ اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    Propuesta presentada por Colombia, España y Venezuela relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba UN ديسمبر ٩٩٩١ اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    Reglas de procedimiento y Prueba relacionadas con la Parte 6 del Estatuto UN القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات المتعلقة بالباب ٦ من النظام اﻷساسي
    Dichas disposiciones pueden abarcar la naturaleza del juicio, el procedimiento en sí y las garantías procesales. UN وقد تشمل هذه المتطلبات شكل المحاكمة، وإجراءاتها، والضمانات اﻹجرائية.
    En cuanto a los aspectos procesales de las actividades del Consejo, Egipto quiere recalcar la necesidad de que el Consejo aumente la transparencia de sus trabajos. UN وفيما يتعلق بالنواحي اﻹجرائية للمجلس، يهم وفد مصر التأكيد على ضـــــرورة العمل على زيادة الشفافية في أعماله.
    Quisiera hacer ahora unos comentarios sobre los aspectos procesales de la importante tarea de ampliación del Consejo de Seguridad. UN أود اﻵن أن أعقب على الجوانب اﻹجرائية للمهمة الهامة المتمثلة في زيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Se subrayó asimismo la necesidad de mecanismos adicionales de fiscalización y revisión procesal, en particular en los casos en que fuera aplicable el procedimiento del artículo 36. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة اﻷخذ بالمزيد من عمليات التدقيق والمراجعة اﻹجرائية وبخاصة في الحالات التي يطبق فيها اﻹجراء الوارد في المادة ٣٦.
    Las mociones que a continuación se mencionan tendrán preferencia, en el orden que se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones presentadas: UN تعطى الاقتراحات اﻹجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻹجرائية اﻷخرى المعروضة على الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي:
    El Consejo también decidió los arreglos de procedimiento de la Comisión, complementarios al reglamento de las comisiones funcionales del Consejo. UN كما بت المجلس في أمر الترتيبات اﻹجرائية للجنة، وهي إجراءات استكملت النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس.
    Se planteó una pregunta acerca de la relación que existía, desde el punto de vista del procedimiento, entre dicho Grupo de Trabajo y el grupo de trabajo propuesto en el documento revisado. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    25. En cuanto a las consecuencias instrumentales de un crimen, se debe dar prioridad a la respuesta colectiva de la comunidad internacional en conjunto. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالنتائج اﻹجرائية لجريمة ما، أكد على ضرورة إعطاء أولوية لرد فعل جماعي من المجتمع الدولي بأسره.
    Por último, en el preámbulo del examen de cada una de las reclamaciones, el Grupo ha dado explicaciones más amplias de los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones. UN وأخيراً، توسع الفريق كذلك في الجوانب الاجرائية والموضوعية، على السواء، لعملية وضع التوصيات، في ديباجة بحثه لفرادى المطالبات.
    En todo caso, el Presidente limitará las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. UN وعلى أية حال ، يحدد الرئيس الكلام بشأن المسائل الاجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد