ويكيبيديا

    "اﻻحيائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • biológica
        
    • biodiversidad
        
    • Biotecnología
        
    • isopropilado
        
    • biocombustibles
        
    EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, SEGUNDA ETAPA: TIERRAS, DESERTIFICACIÓN, BOSQUES Y DIVERSIDAD biológica UN استعـراض المجموعـات القطاعية، المرحلة الثانية: اﻷرض والتصحر والغابات والتنوع اﻹحيائي
    La tala excesiva y la destrucción de los bosques tropicales han arruinado importantes hábitat naturales y puesto en peligro la diversidad biológica del mundo. UN وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل.
    , entre las que se contó el establecimiento en 1993 de la Red de Información y Servicio Consultivo sobre Seguridad biológica (BINAS) y de la Red de Biotecnología y Biotransformación de Hongos (MUSHNET) y la preparación de la Red de Bacterias Productoras de Ácido Láctico (LABNET). UN وشبكة التكنولوجيا اﻹحيائية والتحول اﻹحيائي للفطر وكذلك اﻹعداد لشبكة بكتيريا الحامض اللبني.
    - preservar la biodiversidad de las comunidades forestales en la gestión forestal; UN ■ المحافظة على التنوع الاحيائي للنباتات الحرجية بصورة مكثفة في إدارة الغابات؛
    El curso práctico de Bolonia determinó claramente relaciones entre la degradación de las tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. UN وقد حددت حلقة العمل المعقودة في بولونيا تحديداً واضحاً الروابط المتبادلة بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية.
    Los países nórdicos se disponen a aplicar en su territorio el Convenio sobre la Diversidad biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a la vez que participan en el proceso preparatorio de la primera Conferencia de las Partes en las dos convenciones. UN وهي عاكفة اﻵن على التحضير للمؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع اﻹحيائي والاتفاقية اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    La Cumbre de Río culminó en la firma de acuerdos históricos sobre los cambios climáticos y la diversidad biológica. UN وقد أفضت قمة ريــــو إلى عقد اتفاقات تاريخية بشأن تغير المناخ والتنوع اﻷحيائي.
    Las políticas aplicadas en el país protegen todos los aspectos de la diversidad biológica. UN وتحمي السياسات جميع جوانب التنوع اﻹحيائي.
    Fondo Fiduciario para la Convención sobre la Diversidad biológica UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية التنوع اﻹحيائي إثيوبيا
    Diversidad biológica en los ecosistemas forestales UN التنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية للغابات
    • Apoyo a los foros internacionales sobre silvicultura, diversidad biológica y derechos de propiedad intelectual y cultural. UN ● دعم المحافل الدولية المتصلة بالحراجة والتنوع اﻹحيائي وحقوق الملكية الفكرية والثقافية.
    En Eslovenia contamos con un grado muy elevado de diversidad biológica, que hasta la fecha se ha conservado en gran medida. UN وتتمتع سلوفينيا بدرجة كبيرة من التنوع اﻹحيائي الذي تمت المحافظة عليه إلى حد كبير حتى اﻵن.
    El Congreso de la República ratificó la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad biológica. UN وصادقت هيئتنا التشريعية على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي.
    Muchos ríos fluyen desde nuestras montañas; y la diversidad biológica de la Tierra está estrechamente vinculada al conocimiento tradicional de los pueblos indígenas. UN وكثير من اﻷنهار تنبع من جبالنا، كما أن التنوع اﻹحيائي على اﻷرض وثيق الصلة بالمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين.
    El objetivo a largo plazo del proyecto es crear conciencia sobre la diversidad biológica local en los ecosistemas gestionados. UN وهدف المشروع على المدى الطويل هو بناء قدرة مجلية في مجال الوعي بالتنوع اﻷحيائي في النظم الايكولوجية الخاضعة لﻹدارة.
    Una iniciativa similar es el propuesto fondo de la CFI para las empresas que se ocupan de la diversidad biológica en América Latina. UN وثمة مبادرة مماثلة هي صندوق مشاريع التنوع اﻷحيائي من أجل أمريكا اللاتينية، الذي يقترح أن تنشئه المؤسسة المالية الدولية.
    95. El PNUMA, a través de GRID Ginebra, continuará con un proyecto relacionado con la cartografía de la biodiversidad en Madagascar. UN 95- واصل اليونيب، من خلال GRID - جنيف، أعماله الخاصة بمشروع يتعلق برسم خرائط للتنوع الاحيائي في مدغشقر.
    Cabe esperar que ese acontecimiento impulse la cooperación con los países en desarrollo respecto del aumento de la capacidad tecnológica en esa esfera, a fin de preservar la biodiversidad. UN والأمل معقود على أن يؤدي هذا الملتقى إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية في بناء القدرات التكنولوجية في هذا الميدان بهدف المحافظة على التنوع الاحيائي.
    Además, la creación de la infraestructura para el registro sistemático de conclusiones y análisis de los diversos entornos y biodiversidad de las profundidades oceánicas entraña gastos elevados. UN وإضافة إلى ذلك، هناك التكلفة المرتفعة المرتبطة بإقامة المرافق الأساسية اللازمة للقيام بانتظام بتسجيل النتائج والتحليلات عن شتى بيئات أعماق المحيطات وتنوعها الاحيائي.
    El Programa sobre la diversidad biológica de la Smithsonian Institution y el programa MAB prevén actividades de inventario y vigilancia de la biodiversidad en parcelas forestales ubicadas en varias reservas de biosfera de países insulares. UN ويشمل برنامج التنوع الاحيائي التابع لبرنامج الانسان والمحيط الحيوي ومعهد سميشونيان أعمالا متصلة بجرد ورصد التنوع الاحيائي في قطاع اﻷحراج في محميات منفصلة عديدة من المحيط الحيوي.
    77. En la esfera de la Biotecnología, la ONUDI ha llevado a cabo un proyecto para establecer un conjunto de directrices en materia de bioseguridad internacionalmente convenidas que permita la gestión y utilización idóneas de la Biotecnología. UN ٧٧ - وفي مجال التكنولوجيا الاحيائية، نفﱠذت اليونيدو مشروعا لتطوير مجموعة من مبادئ توجيهية لﻷمن الاحيائي متفق عليها دوليا لﻹدارة والاستخدامات السليمة للتكنولوجيا الاحيائية.
    En el informe del programa DfE del EPA de los EE.UU. se señala que el fosfato de triarilo y un derivado isopropilado tienen propiedades de bioacumulación moderadas basadas en las relaciones entre estructura y actividad (EPA EE.UU., 2005). UN ويدرج تقرير وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة فوسفات ثلاثي الاريل وأحد مشتقات الايزو برومبيل بوصفها مركبات ذات خواص معتدلة للتراكم الاحيائي استناداً إلى الترابط التركيبي النشاطي (وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة، 2005).
    :: La educación generará concienciación y promoverá la utilización de fuentes alternativas de energía, como los biocombustibles de producción doméstica. UN :: سيساهم التعليم في التوعية ويبرز مصادر الطاقة البديلة، مثل إنتاج الوقود الاحيائي المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد